The Adventures of Amir Hamza Hardcover – Oct 23 2007
Customers Who Viewed This Item Also Viewed
No Kindle device required. Download one of the Free Kindle apps to start reading Kindle books on your smartphone, tablet, and computer.
To get the free app, enter your e-mail address or mobile phone number.
Praise for The Adventures of Amir Hamza:
“The Adventures of Amir Hamza is a wonder and a revelation — a classic of epic literature in an interpretation so fluent that it is a pleasure to sit down and lose oneself in it. The story line itself is endlessly diverting and inventive, and the prose of the translation is beautifully rendered....For the modern American reader, The Adventures of Amir Hamza....with its mixed Hindu and Muslim idiom, its tales of love and seduction, its anti-clericalism….its stories of powerful and resourceful women, and its mocking of male misogyny, is a reminder of an Islamic world the West seems to have forgotten: one that is imaginative and heterodox.”
—The New York Times Book Review and the International Herald Tribune, William Dalrymple
“This sensitive new translation by Musharraf Ali Farooqi is filled with lyrical resonance....a marvelous dovetailing of fantasy, history and religion.… Lovers of The Book of the Thousand Nights and One Night will immediately notice many stylistic similarities....There's a familiar cast of supernatural characters, including angels, jinns, giants and dragons…..And there's a capacious quality, a generosity of imagination that seems to invoke the layers and centuries of storytelling….Readers who prefer their heroes to be unequivocally heroic and who are ready to enjoy special effects on the page will love losing themselves in this complex yet ancient world of the imagination.”
— The Washington Post, Diana Abu-Jaber
“I was also bowled over by a remarkable new translation of The Adventures of Amir Hamza (Random House Modern Library), the Iliad and Odyssey of the medieval Persian world: a rollicking, magic-filled heroic saga, full of myth and imagination. It is the first time it has been translated into English and it is as close as is now possible to the world of the Mughal campfire - those night gatherings of soldiers, Sufis, musicians and camp followers one sees in Mughal miniatures - a storyteller beginning his tale in the clearing of a forest as the embers of the blaze glow red and eager, firelit faces crowd around.”
— New Statesman, a BOOKS OF THE YEAR 2007 selection
“It’s hard to think of an epic more dazzlingly splendid….Farooqi has given world literature a gift….Non-Urdu-speaking readers can at last appreciate an epic ‘on par with anything in the Western canon.’ And, with luck, the classical pantheon populated by indomitable Achilles, cunning Odysseus and righteous King Arthur will now be joined by a new beloved hero: mercurial, mighty Amir Hamza, astride his winged demon steed, soaring to the heavens.”
“Students of world literature and Eastern languages will absolutely swoon if they are fortunate enough to receive this new translation of The Adventures of Amir Hamza…. With prose as embroidered as the tales themselves, the book should be savored under the covers like a secret lover before some filmmaker steals it away and dilutes it for mass consumption.”
“The Indo-Islamic Dastan-e Amir Hamza is a rip-roaring, bawdy, magical journey into the fantastic life and exploits of Amir Hamza, the paternal uncle of the prophet Muhammad....the story is reminiscent of the tales of Homer and King Arthur and The Arabian Nights. Farooqi's unexpurgated and unabridged English translation from the Urdu is masterful….Destined to become a classic.”
“Possibly one of the most important fantasy events of the year….The Adventures of Amir Hamza turns out to be a terrific series of adventures that sometimes recall Don Quixote, sometimes The Arabian Nights, sometimes the great medieval romances….Farooqi’s energetic and stylish translation…captures brilliantly the insouciant delights of the story teller’s voice, and gives us a highly readable version of a major work of world literature that few of us even knew about. The Modern Library has done us a big favor.
“What a find it is! For classic refernece points, imagine a more exotic, populous, Eastern variant on Le Morte d’Arthur or Orlando Furioso….one is continually seduced by Hamza’s story. Farooqi’s translation is both elegant and earthy….One is tempted to think that only a malevolent enchantess of great power could have kept The Adventures of Amir Hamza from a mainstream American audience for so long. But now, thanks to the powerful enchantments of Musharraf Ali Farooqi (and the support of Random House, publishers of the Modern Library), we can all sit, transfixed, as this most enthralling and ancient tale unfolds.”
—Magazine of Fantasy and Science Fiction
“A spectacular and literally marvelous Islamic epic that ought to be almost as often spoken of as the “Tales of the 1,001 Nights.”…By the time you’re well into this world of battles, mythical creatures, beautiful royal daughters, tricksters, demons, deities, erotic encounters, slaughters and poems, you are aware, again, of the seemingly endless miracle of narrative in the world….unequivocally an amazing piece of publishing history.”
—The Buffalo News
About the Author
Ghalib Lakhnavi was a writer and poet who worked in India in the nineteenth century. His only known work is the one-volume Dastan-e Amir Hamza (1855).
Abdullah Bilgrami taught Arabic in Kanpur, India. His only known work is his enlargement of Ghalib Lakhnavi’s Dastan-e Amir Hamza (1871).
Musharraf Ali Farooqi is an author and translator. He has translated works by the contemporary Urdu poet Afzal Ahmed Syed and is currently working on the Urdu Project (www.urduproject.com), an online resource for the study of Urdu language and literature.
Hamid Dabashi is the Hagop Kevorkian Professor of Iranian Studies and Comparative Literature at Columbia University and a prolific author and editor.
Inside This Book(Learn More)
Browse and search another edition of this book.
Top Customer Reviews
These stories are Indo-Pako-Turko-Persian equivalent of Homer's Iliads and other mythologies. However, there are certain differences. For example, it seems that stories are built at least on some real people. Amir Hamza, the young uncle of Holy Prophet Mohammad, was a brave and courageous man, who brought a comfort of security to the Prophet during early part of his prophethood. I am sure the stories of his bravery, prior to Mohammad's prophethood, were very popular around the Arabian peninsula. In time, they reached Persia, Turkistan (Central Asian Republics), India and even Malaysia and Indonesia through conquering armies, sufis, merchants, travellers, etc. and got expanded by the story-tellers.
Reviews are mentioning that Amir was converting pagans to the True Faith. Readers may incorrectly assume that the True Faith refers to Islam. This is not true. Islam came much later. The True Faith refers to the faith of Abraham - the father of Jews, Christians, and Muslims.
Our children books in Urdu did not capture the romantic side of Amir Hamza. This came out as a pleasant surprise. Amir's love for Princess Meher Nigar is the most prominent piece coming to light through Farooqi's translation.Read more ›
Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)
When I was reading the kid's Urdu version by Maqbool Jahangir I was like these books must be for boys with all the "jungs" (battles) and the machismo of the heroes.
Anyway I thank Farooqi for translating this. It's such a pleasure to read this instead of the other two trends in work that is coming from Pakistani writers. One trend is the Jamatay Islami conspiracy theories type books that puts whoever reads them in a bad mood and the other trend is the very embarrassing novels about messed up people doing strange inappropriate things that you can't share with other people. This translation introducing us to the beauty and exoticism inherent in that culture is a great change and I hope Farooqi will be translating more Urdu literary works for us.
This book is also great to give as a present.
Good job Mr. Farooqi, and many thanks!
As I galloped through this voluminous book, I could feel the affection, the association and the special reverence the translator held for the characters in this magical saga. It must have required a lot of persistence and effort to translate this brilliant piece of work for the non-Urdu speaking readers. The adventures cover the entire world and the reader can easily sit down and lose herself in the "magic filled heroic saga".
It is very clever of the original writer to choose long names for his characters. The names leave the reader with a lasting image. For the true fans of the Das'taan(Adventures), it is real hard to forget the names. To assist the readership, at the end, a chapter is devoted to the list of characters, historic figures, deities, and mythical beings. The list describes the meaning of each name and its relevance.
The print is small to keep the number of pages down (perhaps), but each chapter is loaded with funny episodes, rich culture, poetical ballads and interactions that bring smile to one's face. Each chapter covers a story but the reader craves for the next episode. The adventures are a collection of Four Books. I am enjoying my journey through the first one. I have a long way to go but hopefully the colorful, playful and beautiful rendition will continue to make the remaining journey entertaining.
In short, it's pure entertainment.
Hopefully, some day someone will care to make a nice series out of this giving the readership a flavor of an Indo-Persian "Lord of the Rings".