Aristophanes: The Complete Plays and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more

Vous voulez voir cette page en français ? Cliquez ici.


or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
Start reading Aristophanes: The Complete Plays on your Kindle in under a minute.

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Aristophanes: The Complete Plays [Paperback]

Paul Roche
5.0 out of 5 stars  See all reviews (1 customer review)
List Price: CDN$ 20.00
Price: CDN$ 14.44 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over CDN$ 25. Details
You Save: CDN$ 5.56 (28%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Usually ships within 6 to 9 days.
Ships from and sold by Amazon.ca. Gift-wrap available.

Formats

Amazon Price New from Used from
Kindle Edition --  
Hardcover --  
Paperback CDN $14.44  

Book Description

Feb 1 2005

A brand-new translation of the world's greatest satirist.

With a signature style that is at once bawdy and delicate, as well as a fearless penchant for lampooning the rich and powerful, Aristophanes remains arguably the finest satirist of all time. Collected here are all 11 of his surviving plays-newly translated by the distinguished poet and translator Paul Roche.

 


Frequently Bought Together

Customers buy this book with The Complete Greek Tragedies: Euripides I CDN$ 12.34

Aristophanes: The Complete Plays + The Complete Greek Tragedies: Euripides I
Price For Both: CDN$ 26.78

One of these items ships sooner than the other. Show details

  • This item: Aristophanes: The Complete Plays

    Usually ships within 6 to 9 days.
    Ships from and sold by Amazon.ca.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over CDN$ 25. Details

  • The Complete Greek Tragedies: Euripides I

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.ca.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over CDN$ 25. Details


Customers Who Bought This Item Also Bought


Product Details


Product Description

Review

"Directness, vivid imagery, and rhetorical music prevail."-San Francisco Chronicle Praise for the Penn Greek Drama Series: "These three new volumes of plays constitute a boon for classicists and general readers alike. For the reader who comes to tragedy for the first time, these translations are eminently 'accessible,' and consummately American in tone and feeling. For the classicist, these versions constitute an ambitious reinterpretation of traditional masterpieces; after 2,500 years, the poetry of Euripides and Aeschylus has found a new voice-in fact, ten of them."-Boston Book Review --This text refers to an alternate Paperback edition.

About the Author

Paul Roche, a distinguished English poet and translator, is the author of The Bible’s Greatest Stories. His other translations include Euripides: Ten Plays (Signet), Oedipus Plays of Sophocles (Meridian) and The Orestes Plays of Aeschylus (Meridian).

Inside This Book (Learn More)
First Sentence
The war with Sparta and Boeotia has been dragging on for six years. Read the first page
Explore More
Concordance
Browse Sample Pages
Front Cover | Copyright | Table of Contents | Excerpt | Back Cover
Search inside this book:

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Customer Reviews

4 star
0
3 star
0
2 star
0
1 star
0
5.0 out of 5 stars
5.0 out of 5 stars
Most helpful customer reviews
5.0 out of 5 stars Ribald and Raucous April 21 2004
Format:Paperback
Aristophanes was a ribald playwright whose raucous plays were brilliantly brought to life by Fred Beake, David Slavitt, Palmer Bovie, and Jack Flavin. The first two of the four plays in Aristophanes, 1, The Acharnians and Peace were written during the Peloponnesian War between Athens, Sparta, and their allies. It was a terrible war consuming all of Greece, and Aristophanes was one of the first peace advocates. In The Acharnians, Dikaiopolis (which means "Good Citizen"), tries to convince the Assembly to discuss peace terms, only to be shut out of the discussion. So he hires Amphitheus, who claims to be a son of a god ordered to bring peace, to go to Sparta and make a treaty between Sparta and his family. In Peace, Trygaeus flies to heaven on a beetle to talk Zeus into advocating peace but Zeus went on vacation because he couldn't stand the fighting anymore and left War in charge. War buried Peace and Trygaeus had to rescue her to bring Peace to Athens.

The third play in the series, Celebrating Ladies, was a raucous attempt by Euripides, the famous Tragedian, to send his brother-in-law to the women's assembly to find out what the women are saying about him. So he dresses up as a woman and learns the women want to kill Euripides for writing so many disparaging things about them. Mnesilochus, the brother-in-law, speaks up for Euripides and the women try to kill him too. He's finally rescued when Euripides promises to change his behavior.

Finally, Wealth, represented the last of the extant plays of Aristophanes. Chremylus and his slave discover Wealth, a god blinded by Zeus because Zeus was afraid he might visit honest men. Chremylus claims he can restore his sight if he'll only visit with honest men. Wealth agrees, and with his sight restored, sprreads wealth to honest men and the lying informers are made to suffer in poverty.

The four plays in Aristophanes, 1 span the gamut from Old Comedy to New Comedy. The former was characterized by vulgar and slapstick humor with a Chorus used to interact with the audience. As comedy evolved, the Chorus played less a role and there was a softening of the ribald humor so characteristic of Old Comedy.

To make the plays more readable and understandable without losing any of the humor of the plays, the translators often made references to Twentieth Century phrases instead of the original Greek phrases. This might be annoying to the scholar but makes these plays eminently enjoyable to the general reader

Was this review helpful to you?
Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)
Amazon.com: 3.6 out of 5 stars  5 reviews
16 of 16 people found the following review helpful
4.0 out of 5 stars A Good Translation Oct 23 2007
By Matthew C. Roberson - Published on Amazon.com
Format:Paperback
With the old comedy of Greece (i.e. Aristophanes), a more common language was used, therefore, a common dialect should be used for the translation. Roche does that here, much like any of the other translations. This should not direct one away from the text. It is very readable, and brings out the great humor of these works. It is also the one of the only ways to get all of Aristophanes' extant plays in one collection, and for a good price. Very worthy of your bookshelf.
18 of 19 people found the following review helpful
2.0 out of 5 stars Decent Modernization, Horrible Translation Jan 30 2010
By T. Michael Song - Published on Amazon.com
Format:Hardcover|Amazon Verified Purchase
This translation of Aristophanes takes many liberties with the Greek. The translator has a knack for adding profanity wherever he sees fit. This gets in the way of the humor, and makes Aristophanes' admittedly crude humor much cruder than necessary. Furthermore, there are random lines that the translator adds, including one in The Suits that seems as if he is just trying to slip in his own political views among those of the poets. Significant lines have also been removed or altered beyond recognition. Though this translator does make an honest attempt at modernizing the puns and jokes used in the play, he fails utterly at maintaining the original meaning and vibe of the poetry.

In a nutshell, there are much better translations of Aristophanes out there.
44 of 54 people found the following review helpful
2.0 out of 5 stars Local Dialect Detracts from the Plays Dec 9 2006
By Chris StarShade - Published on Amazon.com
Format:Paperback
Paul Roche, attempting to give his plays a more "familiar" feel to an English-speaking audience goes too far.

He has the irritating habit of occasionally flavoring the words of a minor character in such a way that they sound more like an English country bumpkin than the character they are supposed to represent.

As an example, near the beginning of The Acharnians, Roche does the following; pay close attention to the Crier:

AMPHITHEUS: Have the speeches begun?

CRIER: 'oo wishes to speak?

AMPHITHEUS: I do.

CRIER: 'oo are you?

AMPHITHEUS: Amphitheus

CRIER: That don't sound like a 'uman being.

This is but a single example. If you prefer a feeling of authenticity in your ancient Greek drama, stay away from Paul Roche.
Search Customer Reviews
Only search this product's reviews

Listmania!

Create a Listmania! list

Look for similar items by category


Feedback


Amazon.ca Privacy Statement Amazon.ca Shipping Information Amazon.ca Returns & Exchanges