Chinese Shakespeares: Two Centuries of Cultural Exchange and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more
CDN$ 28.00
Usually ships within 1 to 2 months.
Ships from and sold by Amazon.ca.
Gift-wrap available.
Quantity:1
Add to Cart
Have one to sell?
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See this image

Chinese Shakespeares: Two Centuries of Cultural Exchange Paperback – Jun 26 2009


See all 3 formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price New from Used from
Kindle Edition
"Please retry"
Paperback
"Please retry"
CDN$ 28.00
CDN$ 21.31 CDN$ 26.82

Join Amazon Student in Canada



Customers Who Bought This Item Also Bought

NO_CONTENT_IN_FEATURE

Product Details



Inside This Book (Learn More)
Browse Sample Pages
Front Cover | Copyright | Table of Contents | Excerpt | Index | Back Cover
Search inside this book:

Customer Reviews

There are no customer reviews yet on Amazon.ca
5 star
4 star
3 star
2 star
1 star

Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)

Amazon.com: 5 reviews
9 of 9 people found the following review helpful
Enlightening Work on China, Shakespeare, and the Movement of Culture Aug. 15 2009
By Ilyas O. Abukar - Published on Amazon.com
Format: Hardcover
I really enjoyed Alexander Huang's Chinese Shakespeares: Two Centuries of Cultural Exchange. This work is an exciting read not only for students of Comparative Literature but also anyone interested in China, English colonial legacy in the East, and the movement, appropriation and transformations of ideas, concepts, and culture. The author explores the form the rewriting and theatrical performances of William Shakespeare's plays take in China. What does Shakespeare look like in China and from a Chinese perspective, and what does his prevalent presence in the East signfy in terms of national culture? What does Shakespeare have to do with China and are Chinese Shakespeares authentically Chinese or even true to Shakespeare? One important note that I have taken from this study stresses that that appropriation, specifically that of Shakepeare in China, is a dailogue which takes from and gives to both sides; that Shakespeare has not only given to China but also Chinese performances (modified or otherwise) of the plays enrich Shakespare. However it isn't always seen as such and the result is the marginalization of non-Anglophone Shakespeares in the West. But this is only the tip of the iceberg, pick up this book for a more indepth analysis of the captivating yet historically misunderstood space between China and the West via Shakespeare.
8 of 8 people found the following review helpful
Setting a new direction for performance studies Aug. 21 2009
By Khaki - Published on Amazon.com
Format: Paperback
Chinese Shakespeares is a fascinating study of Chinese and Western conceptions of Shakespeare and China. The book is well suited for students, researchers or anyone who is interested in Shakespeare's works and Chinese culture. The author goes beyond the tired notions of the original and the derivative, and takes a crucial step toward the reinvention of interpretative energy in cross-cultural studies. A wide range of genres such as fiction, translation, film, and theater are used to explore questions concerning locality, visual culture, authenticity, racial identity and cultural ownership. The select chronology at the end of the book is particularly useful to readers who would like to draw connections between the performances of local and worldwide Shakespeare, and the historical events.
5 of 5 people found the following review helpful
A groundbreaking study of Shakespeare in Asia Aug. 30 2009
By Hsiao Hui Yang - Published on Amazon.com
Format: Paperback
This is a groundbreaking study of Shakespeare and Chinese performance. In the twenty-first century, localization and globalization obliges us to reexamine European heritage in a different context. Alexander Huang reassesses the history of Shakespeare in China, exploring the process and significant moments of cultural exchanges. He carefully constructs the diverse narratives of reinterpretation of Shakespeare under Chinese politics of culture in Chinese localities. I find this book not only informative but also inspiring for my research. Huang observes an evolution of cultural interactions in a chronological order. This scholarly work helps me to better understand the historical experience of performers, rewriters and audiences. I admire Huang's conscientious effort and incredible patience in sorting out diverse historical documents in this book. This study makes many fascinating arguments which have enabled me to give up my prejudice and to look at cross-cultural performance with open mind.
more of Asia April 6 2014
By Robert J. O'Brien - Published on Amazon.com
Format: Paperback Verified Purchase
Now we go beyond China and into Japan. Now we are not fixed into English, and this book shows that we can re-thinking about Shakespeare's works.
A feat of scholarly and artistic vision! April 19 2012
By Sabina Knight - Published on Amazon.com
Format: Paperback
Grounded in historical and market contexts, this book argues convincingly for the transformative power of rewritings. I loved the author's attention to the visual beauty of theater and film. Huang charts new directions for contemporary theory, film, and performance studies. An exemplar of what comparative literature can be!


Feedback