Vous voulez voir cette page en français ? Cliquez ici.


or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
Don Quijote
 
 

Don Quijote [Paperback]

Miguel Cervantes , Raffel Burton
4.9 out of 5 stars  See all reviews (9 customer reviews)
List Price: CDN$ 27.99
Price: CDN$ 25.40 & this item ships for FREE with Super Saver Shipping. Details
You Save: CDN$ 2.59 (9%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Usually ships within 1 to 3 weeks.
Ships from and sold by Amazon.ca. Gift-wrap available.

Formats

Amazon Price New from Used from
Hardcover --  
Paperback CDN $25.40  

Product Details


Product Description

From Library Journal

A translator of Horace, Balzac, Rabelais, and Salvador Espriu, as well as a theorist (The Art of Translating Prose, Pennsylvania State Univ. Pr., 1994), Raffel (Univ. of Southwest Louisiana) undertook the formidable task of translating Cervantes's masterpiece because he was uncomfortable recommending any of the existing translations. There are some real differences here. Raffel has junked the traditional transcription of Cide Hamete, the pseudoauthor, in favor of the less "colonialist" and more authentic Arabic, Sidi Hamid. Proper names that contain puns are explained within square brackets, and footnotes are kept to a minimum. A more vernacular style reigns: The blow on the neck and the stroke on the shoulder that dub Don Quijote a knight are, respectively, a "whack" and a "tap." The women at the inn, usually called "wenches," are "party-girls" or "whores." Sancho dreams that his "old lady" will someday be a queen and that his "kids" will be princes. In the proofs, "Castile" has been misspelled as "Castille," an oversight one would hope to see corrected in the final book. This is a lively alternative to the wide assortment of truly old-fashioned translations. Recommended.?Jack Shreve, Allegany Community Coll., Cumberland, Md.
Copyright 1995 Reed Business Information, Inc. --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

Review

Raffel has managed, by extremely careful research, to keep the flavor of the late-seventeenth-century Spanish, at the same time that the English is very smooth. . . . Indeed, Raffel seems to have created a Cervantine English. -- Javier Herrero, University of Virginia --This text refers to an alternate Paperback edition.

Inside This Book (Learn More)
First Sentence
Leisurely reader: you don't need me to swear that I longed for this book, born out of my own brain, to be the handsomest child imaginable, the most elegant, the most sensible. Read the first page
Explore More
Concordance
Browse Sample Pages
Front Cover | Copyright | Excerpt | Back Cover
Search inside this book:

Tag this product

 (What's this?)
Think of a tag as a keyword or label you consider is strongly related to this product.
Tags will help all customers organize and find favorite items.
Your tags: Add your first tag
 

 

Customer Reviews

9 Reviews
5 star:
 (8)
4 star:
 (1)
3 star:    (0)
2 star:    (0)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.9 out of 5 stars (9 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most helpful customer reviews

5.0 out of 5 stars A long book worth every moment, April 14 2002
By 
D. Montros (USA) - See all my reviews
(REAL NAME)   
Yes-the book is about 2,000 pages long. And yes, it is a couple hundred years old. DO NOT BE FOOLED! Don Quijote is an infinitely amusing character, and his sidekick, Sancho Panza, no less so. The myriad adventures escalate page by page into the most absurd charicature of an idealist, but you find yourself rooting for the absurd man, or at least rooting against the establishment. You are guaranteed to laugh every few pages, if not more often.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


5.0 out of 5 stars Nice..., Mar 29 2001
I think this modern translation is a lot easier and more pleasant to read than Walter Starkie's version (and due to the simple language it reads a lot faster...) A child could read it. Indeed, the original novel mentions that it was thumbed by children. Though I'm still bothered by all the commas this guy uses and stuff like "more cow than sheep" in place of "more beef than mutton", but I'm probably being biased. I'd be interested to see what some of you think of the earlier translations if you've only read this one.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


5.0 out of 5 stars Miraculous translation. Miraculous book., Jan 30 2001
My desert island choice? I think so. Funny as hell and beautifully written. How on earth did Cervantes create this sprawling masterpiece which sounds like it was written yesterday ALMOST 400 YEARS AGO? Before you ride into the sunset with "Don Quijote" take a look at Fadiman's brief synopsis in "The New Lifetime Reading Plan." But ignore his suggestions on translations, written BEFORE Raffel's peerless translation was published.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
Want to see more reviews on this item?
 Go to Amazon.com to see all 23 reviews  4.3 out of 5 stars 
 
 
Most recent customer reviews







Only search this product's reviews



Listmania!

Create a Listmania! list

Look for similar items by category


Look for similar items by subject


Feedback


Amazon.ca Privacy Statement Amazon.ca Shipping Information Amazon.ca Returns & Exchanges