El cementerio de Praga (Vintage Espanol) and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more

Vous voulez voir cette page en français ? Cliquez ici.


or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
or
Amazon Prime Free Trial required. Sign up when you check out. Learn More
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
Start reading El cementerio de Praga (Vintage Espanol) on your Kindle in under a minute.

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

El cementerio de Praga [Paperback]

Umberto Eco

List Price: CDN$ 19.95
Price: CDN$ 14.56 & FREE Shipping on orders over CDN$ 25. Details
You Save: CDN$ 5.39 (27%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Only 1 left in stock (more on the way).
Ships from and sold by Amazon.ca. Gift-wrap available.
Want it delivered Friday, September 19? Choose One-Day Shipping at checkout.

Formats

Amazon Price New from Used from
Kindle Edition --  
Paperback CDN $14.56  
Join Amazon Student in Canada


Book Description

May 3 2011 Vintage Espanol
Una extraordinaria novela que abarca desde los inicios del siglo XIX hasta los primeros años del siglo XX.
 
Marzo, 1897. París. Un hombre de sesenta y siete años escribe sentado a una mesa, en una habitación abarrotada de muebles: he aquí al capitán Simonini, un piamontés afincado en la capital francesa, que desde muy joven se dedicó al noble arte de crear documentos falsos.

Hombre de pocas palabras, misógino y glotón impenitente, el capitán se inspira en los folletines de Dumas y Sue para dar fe de complots inexistentes, fomentar intrigas o difamar a las grandes figuras de la política europea. Sin escrúpulos, Simonini trabaja al servicio del mejor postor: si antes fue el gobierno italiano quien pagó por sus imposturas, luego llegaron los encargos de Francia y Prusia, e incluso Hitler acabaría aprovechándose de sus malvados oficios.

A través de las experiencias únicas de Simonini, la intriga de la Europa del siglo XIX desfila por las páginas de esta cautivadora novela de Umberto Eco, quien, treinta años tras la publicación de El nombre de la rosa, regresa a la ficción y nos muestra que en la literatura como en la vida, nada es lo que parece y nadie es quien dice ser.

Customers Who Bought This Item Also Bought


Product Details

  • Paperback: 592 pages
  • Publisher: Vintage Espanol; Tra edition (May 3 2011)
  • Language: Spanish
  • ISBN-10: 0307745112
  • ISBN-13: 978-0307745118
  • Product Dimensions: 20 x 13 x 3 cm
  • Shipping Weight: 440 g
  • Amazon Bestsellers Rank: #481,151 in Books (See Top 100 in Books)

Product Description

About the Author

Umberto Eco, ensayista italiano de renombre internacional y profesor en la universidad de Bolonia, hizo su entrada triunfal en el mundo de la ficción hace treinta años con El nombre de la rosa, una novela que lo convirtió en un autor admirado tanto por la crítica como por el gran público. A este primer éxito siguieron El péndulo de Foucault, La isla del día de antes, Baudolino y La misteriosa llama de la reina Loana.  

Excerpt. © Reprinted by permission. All rights reserved.

1
El viandante que esa gris mañana

El viandante que esa gris mañana de marzo de 1897 hubiera cruzado, a sabiendas de lo que hacía, la place Maubert, o la Maub, como la llamaban los maleantes (antaño, en la Edad Media, centro de vida universitaria, cuando acogía la algarabía de estudiantes que frecuentaban la Facultad de las Artes en el Vicus Stramineus o rue du Fouarre y, más tarde, emplazamiento de la ejecución capital de apóstoles del librepensamiento como Étienne Dolet), se habría encontrado en uno de los pocos lugares de París exonerado de los derribos del barón Haussmann, entre una maraña de callejones apestosos, cortados en dos sectores por el curso del Bièvre, que en esa zona todavía emergía de las entrañas de la metrópolis a las que fuera relegado desde hacía tiempo, para arrojarse con estertores febriles y verminosos en el cercanísimo Sena. De la place Maubert, ya desfigurada por el boulevard Saint-Germain, salía una telaraña de callejas como rue Maître Albert, rue Saint-Séverin, rue Galande, rue de la Bûcherie, rue Saint-Julien-le-Pauvre, hasta rue de la Huchette, salpicadas de posadas regentadas por auverneses, hoteleros de legendaria codicia, que pedían un franco por la primera noche y cuarenta céntimos por las siguientes (más veinte perras si uno también quería una sábana).

Si luego nuestro paseante hubiera embocado la que en el futuro sería la rue Sauton pero que en aquel entonces seguía siendo rue d’Amboise, hacia la mitad de esa calle, entre un burdel camuflado de brasserie y una taberna donde se servía, con pésimo vino, un almuerzo de dos perras (en aquella época bastante barato, pero eso era lo que se podían permitir los estudiantes de la no lejana Sorbona), habría encontrado un impasse o callejón sin salida, que ya por aquel entonces se llamaba impasse Maubert, pero antesde 1865 se llamaba cul-de-sac d’Amboise y aún antes cobijaba un tapis-franc (en el lenguaje del hampa, un garito, un figón de ínfimo rango, que solía ser regentado por un ex presidiario y lo frecuentaban forzados recién salidos de gayola) y, además, era tristemente famoso porque en el siglo XVIII amparaba el laboratorio de tres célebres envenenadoras, aquienes un día hallaron asfixiadas por las exhalaciones de las sustancias mortales que destilaban en sus hornillos.

En medio de ese callejón pasaba completamente desapercibido el escaparate de un baratillero que un rótulo descolorido encomiaba como «Brocantage de Qualité»; escaparate apenas transparente por el polvo espeso que ensuciaba los cristales, que a su vez dejaban ver un sí es no es de los géneros expuestos en su interior, puesto que cada uno de esos cristales era poco más que un cuadrado de veinte centímetros de lado, unidos por un bastidor de madera. Junto a ese escaparate, nuestro viandante habría visto una puerta, siempre cerrada, con un letrero, al lado del cordel de un timbre, que avisaba de que el propietario estaba temporalmente ausente.

Que si luego, como sucedía raramente, se hubiera abierto la puerta, quien hubiera entrado habría visto a la incierta luz que iluminaba ese antro, dispuestos en unas pocas estanterías tambaleantes y sobre algunas mesas igual de inseguras, una congerie de objetos que a primera vista resultaban apetecibles, pero que tras una inspección más cuidadosa habrían de revelarse completamente inadecuados para cualquier intercambio comercial, aunque se ofrecieran a precios tan mellados como ellos. Un par de morillos que deshonrarían cualquier chimenea, un reloj de péndulo de esmalte azul desconchado, cojines quizá antiguamente bordados con colores vivos, floreros sostenidos por agrietados amorcillos de cerámica, inestables costureros de un estilo impreciso, una cestita portatarjetas de hierro oxidado, indefinibles cajas pirografiadas, espantosos abanicos de madreperla decorados con dibujos chinos, uncollar que parecía de ámbar, dos zapatitos de lana blanca con hebillas incrustadas de diamantitos de Irlanda, un busto agrietado de Napoleón, mariposas tras un cristal quebrado, frutas de mármol policromado bajo una campana que una vez fue transparente, nueces de coco, viejos álbumes con modestas acuarelas de flores, algún daguerrotipo enmarcado (que por aquel entonces ni siquiera tenían un aire antiguo). De modo que, si alguien hubiera podido encapricharse depravadamente de uno de aquellos desechos de antiguos embargos de familias necesitadas, se encontrara ante el muy receloso propietario y le preguntara por el precio, oiría unacifra que desengañaría incluso al más perverso de los coleccionistas de teratologías de anticuario.

Y si, por fin, el visitante, en virtud de algún salvoconducto, hubiera atravesado una segunda puerta que separaba el interior de la tienda de los pisos superiores del edificio,y hubiera subido los escalones de una de aquellas inseguras escaleras de caracol que caracterizan esas casas parisinas con la fachada tan ancha como la puerta de entrada (esas que se apiñan oblicuas las unas contra las otras), habría penetrado en un amplio salón que parecía alojar no el bric-à-brac de la planta baja sino una colección de objetos de muy distinta hechura: una mesilla estilo imperio con tres patas adornadas con cabezas de águila, una consola sostenida por una esfinge alada, un armario del siglo XVII, una estantería de caoba que ostentaba un centenar de libros bien encuadernados en tafilete, un escritorio de esos que se dicen a la americana, con el cierre de persiana y muchos cajoncitos tipo secrétaire. Y si hubiera pasado a la habitación contigua, habría encontrado una lujosa cama con dosel, una étagère rústica cargada de porcelanas de Sèvres, junto con un narguile turco, una gran copa de alabastro, un jarrón de cristal y, en la pared del fondo, unos paneles pintados con escenas mitológicas, dos grandes lienzos que representaban a las musas de la historia y de la comedia, y, colgados heterogéneamente de las otras paredes, barraganes árabes, batas orientales de cachemir, una antigua cantimplora de peregrino y, además, un aguamanil de bella hechura con una superficie cargada de objetos de aseo de materiales valiosos: en definitiva, un conjunto extravagante de objetos curiosos y caros, que quizá no daban testimonio de un gusto coherente y refinado, pero sí, desde luego, de un deseo de ostentada opulencia.

De vuelta al salón de entrada, el visitante habría visto, ante la única ventana por la que penetraba la poca luz que iluminaba el callejón, sentado a la mesa, a un individuo anciano envuelto en un batín, el cual, por lo poco que el visitante pudiera atisbar por encima de su hombro, estaba escribiendo lo que nos disponemos a leer, y que a veces el Narrador resumirá, para no tediar demasiado al Lector.

Y que no se espere el Lector que le revele el Narrador que se sorprendería al reconocer en ese personaje a alguien ya mencionado porque (habiendo empezado este relato en este mismo instante) nadie ha sido mencionado antes. El mismo Narrador no sabe todavía quién es el misterioso escribano, y se propone saberlo (a la una con el Lector) mientras ambos curiosean, intrusos, y siguen los signos que la pluma está trazando en esos folios.

Customer Reviews

There are no customer reviews yet on Amazon.ca
5 star
4 star
3 star
2 star
1 star
Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)
Amazon.com: 3.5 out of 5 stars  8 reviews
2 of 2 people found the following review helpful
4.0 out of 5 stars Eco again....outstanding novel Dec 6 2011
By Juan Manuel Wills - Published on Amazon.com
Format:Paperback
Historical novel that deftly combines events that occurred in the nineteenth century with real characters and a protagonist (the only one that did not exist in reality) specially created by the author to link the whole plot. Masterfully describes the life of Western Europe, the various movements and sects active at the time, from the Catholic, Christian, Templars, Jesuits, Freemasons and Jews to Italian revolutionaries, Prussian and Russian psychoanalysts, satanic sects and groups anti-Semitic. Laterally with their interactions, adorned with the pleasures of good food and intelligent dialogue within Parisian restaurants.

Umberto Eco once again demonstrates his wisdom and erudition, the great skill to combine in a truthful and moving way a story that shows us the origins of the difficult conflicts experienced in the twentieth century.

At the end is the great dilemma of analyzing the consequences of the life of an amoral protagonist, materialistic, unfair.

It's a worthwhile read. Thus implying for any unsuspecting reader like me, an extra effort to investigate the lives and actions of his characters and the environments in this age of humanity so important to our century.
3.0 out of 5 stars El cementerio de Praga May 8 2013
By Rebeca Illescas - Published on Amazon.com
Format:Paperback|Verified Purchase
This is a good book full of intrigue and mistery. A bit dry at times but worth reading. Reading it in Spanish will make you appreciate the the language and culture better.
5.0 out of 5 stars Dark history Jan. 9 2013
By patrios - Published on Amazon.com
Format:Paperback|Verified Purchase
At the beginning I couldn't understand why Umberto Eco was writing something so against a culture, but before my eyes he just did his magic again, showing his master in analyzing the what, the when, the how, and the why.
3.0 out of 5 stars Interesante Jan. 23 2012
By gmata - Published on Amazon.com
Format:Paperback
Pero realmente una intriga complicada y sospecho que la traducción no es tan fiel a la original. Invertiría mejor mi tiempo leyendo otro tipo de novelas. No tiene ni punto de comparación con el nombre de la rosa. Si es la primera de Eco, mejor leer la de En nombre de la Rosa.
4.0 out of 5 stars Interesante, divertido, una manera agradable de leer hechos ... July 24 2014
By germanduran - Published on Amazon.com
Format:Kindle Edition|Verified Purchase
Interesante, divertido, una manera agradable de leer hechos históricos. La ficción es muy poca y Umberto Eco lo advierte

Look for similar items by category


Feedback