From Amazon
Ultimately, Eunoia--the shortest word in the English language to contain all five vowels, it literally means "beautiful thinking"--is a taxing reading experience rife with repetition, although the author's vocabulary is nothing short of extraordinary. Chapter "E" comes across the smoothest: "Whenever Helen enters Hell's deepest recesses, she sees Hell's meekest dwellers. She meets the repenters, never redeemed." "U" is entertaining: "Ubu fluffs Lulu's tutu. Ubu cups Lulu's dugs; Ubu rubs Lulu's buns; thus Lulu must pull Ubu's pud." Despite the feeling of constraint that permeates the work, there are episodes of perfectly manicured and musical prose sprinkled with endearing onomatopoeia. At the end, the author explains that the text makes a "Sisyphean spectacle of its labour, wilfully crippling its language in order to show that, even under such improbable conditions of duress, language can still express an uncanny, if not sublime, thought." His assertion is true: Bök's technique draws the reader's attention away from the narrative to the form and then back again, conveying real ideas with a mathematical beauty of language. --Leah Eichler
From Publishers Weekly
Copyright 2001 Cahners Business Information, Inc.
Review
Such is the fundamental hope of Oulipo, and such is the mission entrusted to Eunoia's "univocalic" principle, in which each of the book's five chapters (comprising a paragraph per page, each never more than eighty words) is forced to address a specific vowel. Here's a sample from Chapter A: "A cardshark, smart at canasta, has a scam: mark a pack, palm a jack." Another from O: "Brown storks flock to brooks to look for schools of smolt or schools of snook." And this from U: "Bulls plus bucks run thru buckrush; thus dun burrs clutch fur tufts." These sentences-tonally trapped between Dr. Seuss and the Jabberwocky-come off a little silly. What isn't silly, however, is the sedulous skill it took to write them. With 5000 copies sold to date, many Canadian poets and critics have started to close ranks around this book. Leah McLaren's Globe and Mail profile christened Bök the "Canadian poet of the moment" and Michael Redhill's review (also Globe and Mail) puffed Eunoia as "one of the most exciting collections of poetry to appear in Canada for a very long time." Now it's hard to deny Eunoia's claim as a spectacular jeu d'espirit, and it's even harder not to thrill to the outright perilousness of the project. How else explain the growing legend of its execution? Bök's slog through the OED, the long evenings of revision, the seven years of toil. Sometimes we need to witness such self-punishing acts of technical adroitness to shake up our cherished idea of poetry as a muse-inspired sport. But maybe, like me, you read Eunoia and emerged from the experience not only with resentful admiration but also with reservations. Maybe, like me, you recognize that the book is not so much a triumph of ambition as a triumph of stamina. And maybe, like me, you appreciate the tremendous industry that was needed to turn what is, essentially, a prosodic prank into a book, but respectfully wonder if it all amounts to something you'd want to call poetry. (Calling Bök's writing "quite lyrical," as Redhill does, is not the same thing as calling it poetry.) How do we judge the literary merits of Eunoia? How poetically productive, in other words, are Bök's constraints?
Oulipists are zealots of self-confinement: the more cramped the box, the more eagerly they take up residence. Walter Abish's Alphabetical Africa, for example, consists of 52 chapters, each word in the first chapter beginning with "a", each in the second chapter with either "a" or "b" and so on, until chapter 26, where all letters are allowed; the process then reverses, each word in the final chapter again beginning with "a". It's by limiting the infinity of choice in such radical ways that Oulipians have created so many new, unusual options of phrase-making. Whether these new options have contributed to any freshening changes in literature is, of course, another matter. Oulipo is obviously meant to answer some deep boredom in its members who, in turn, bill their activities as, among other things, a thumbing-the-nose attempt to make poetic form fun again. But Oulipo in fact vandalizes form-deseeds it of surprise and expressive necessity. Once discovered, an Oulipian form isn't really reusable (the way the sonnet is) because that form has been cooked up to flatter a specific and superficial kind of technical cunning. The formal challenge Bök set out for himself is likely one of the toughest anyone can scheme, but a difficulty mastered should never itself be the prompt that motivates poems into life, particularly since that difficulty will stop representing a danger the moment it can no longer shock the reader with its impossible surmise. "The irregular combinations of fanciful invention may delight a while by that novelty," argues Samuel Johnson in his preface to the 1765 Shakespeare, "but the pleasure of sudden wonder are soon exhausted and the mind can only repose on the stability of truth." If we classify Bök's vocalic mastery, and the effect of its repeated appearance, as virtuosity it's because we assume that our appreciation for virtuosity should be linked to the perception of effortlessness. Unfortunately, the reader's urge to credit the hard grind of Bök's experiment wears off at about the same time as the experiment becomes nothing more than a series of easy occasions to flaunt the discovered plasticity of language.
In other words, our astonishment at the fact that, yes, Bök can actually do this disappears as we watch Bök do it over and over again. Bök's facility turns his sentences into indifferent constructions, each at ease in the achieved equilibrium of its constraints. As far as we are willing to think of this book as a game, as a recreational form of linguistic activity, then all this is not a problem. These sentences have immense diversionary charm, and only a tin-eared fool would deny them that. But Bök's plying of vowels into complete sentences can't also be said to realize itself as poetry simply because of the feat. It's important to be clear about this. Poetry isn't achieved by the effortless exertion of a prosodic idea. The dactylic hexameter and the pantoum do not, on their own, produce poetry. They may provide excellent occasions for poetry, but poetry will not be the inevitable product of embracing their strictures. If judged as a game, then, each of Bök's sentences is, like any good parlor trick, forged in a flawless expression of technical intent. But if judged as poetry-if judged in terms of memorability, emotional vigor and intellectual force-then Bök's sentences are barely firing. A poetic form, it seems to me, must also enact what Coleridge calls the "drama of reason." In other words, if the imposed restrictions are meant to force language, intuition, and happenstance to work together, it's not merely so they can taste their own exquisite teamwork, but so as to fashion new ways of speaking about the world. Bök's paragraphs, however, are objects that answer to no anxiety for expression. We may come across a pleasant collocation of vowel sounds ("lee sheets, when drenched, get reft, then rent") or a moment where Bök rings his vocalic changes with modest inventiveness ("Goofs who goof off go off to poolrooms...") but there is nothing pithy or epigrammatic or particularly profound about these sentences. Indeed, if meaning in a poetic form exists as a function of its effects, then to judge from the effects Bök's form is capable of producing, these sentences aren't useful for anything other than verbally scoring the instance of their own existence. Of course, that may be enough for many readers, especially since that existence has been purchased by lots of very hard work. The more demanding the constraint the more esteem is accorded the writing. Yet it makes no sense to put an appreciative premium on the difficulty of a literary constraint. There are, to be sure, degrees of meritorious performance in art. You can praise a thing done well, you can praise a thing done expertly, you can praise a thing done consummately. But it seems to me that the moment a performance depends on the assumption of a methodology, the moment a performance is judged according to its commitment to a process, it stops being art. Craftsmanship, in other words, is a necessary but not sufficient condition for the writing of poetry. Take a sentence like "When French jewelers embezzle De Beers, the stern execs there never detect the embezzlement; hence the theft seems perfect." There's no doubt that sentence represents the flowering of an extraordinary technical challenge. If judged as poetry, however, what it in fact represents is a flight from toil. It's a sentence that's never experienced real struggle because it's been made to struggle only with Bök's rules and not with any ideas. Every principle in a sonnet is designed to restrict or organize the use of words. Those of us who celebrate good sonnets, however, don't celebrate them for their perfect adherence to those constraints, we celebrate them for the satisfying way the poets have exploited those constraints to convey meaning. The sonnet's unique restrictions, therefore, have evolved to better satisfy the particular communicative function that only the sonnet can fulfill. Oulipians, on the other hand, are obsessed with the fresh rather than the communicative possibilities of restriction. The Oulipian outcome serves merely as confirmation of a conundrum solved rather than as an occasion when perception and thought were able to find their cadence. Eunoia has reduced the afflatus to a kind of automated algorithm whereby Bök's poems are products of specific procedural rules and are not pressed out by any emotional or intellectual predicament.
"The idea which puts the form together," argued Coleridge, "cannot itself be the form." To put the point another way, a constraint should never be appreciated as an object of artistry in its own right. The danger is, again, made clear by Oulipo. Oulipian pride is so predicated on carrying out a structural proposition that its forms never go deeper that the idea being demonstrated. And once the form exhausts its element of spectacle, what's left to demand other than that we read it again and again? What else can it do? What else can it give us? It would be one thing if Bök's constraint required him to make more evocative use of his words. It would be one thing if it brought an unanticipated expressive capability to his language. But can we honestly say that it's forced a fresh approach on Bök? "Lush shrubs bud" is a decent alliterative phrase. But so what? You can't ask readers to credit a poem for manufacturing exactly the sort of preprogrammed music they've already been cautioned to expect. Oulipians may be interested in new habits of writing, but the Oulipian brand of originality will always be doomed-because of its obsessiveness with a specific technical option-to virtuosic predictability. The resourcefulness that went into "Troop doctors who stop blood loss from torn colons or shot torsos go to Kosovo to work pro bono for poor commonfolk, most of whom confront horrors born of long pogroms" was a resourcefulness remote-controlled by Eunoia's premise. The sentence is the fault of the form, not the poet. Indeed Oulipo's aesthetic-fetishizing process over product-can force different writers to manufacture similar results. Take this from chapter A: "A bantam jacamar can stand athwart a jacaranda branch and catch all scarabs that gnaw at sassafras bark." Now compare it to this from "What A Man!" Perec's own vocalic story in which the only vowel used is also the letter "a": "That smart cat, that has all Alan Ladd's art pat, champs at straws and taratantaras a nag past a pampa." I can't tell the difference between the two sentences, and that's because in both cases authorship has been placed on the same autopilot.
For Queneau, who dubbed his texts "voluntary literature," art could be a conscious decision. And it's true that a strict poetic form requires a certain amount of deliberate technical dexterity, but a form also provides the invitation to surrender one's initiative to the words themselves, allowing chance to become a determining element in the outcome. Bök's vowel constraint-which early in the collection becomes a habit, upheld for its own sake-can't really be compared to the restrictions that poetry's major forms impose on themselves because the enduring success of those forms has everything to do with the fact that their constraints are indexed to a kind of linguistic surfeit. Consider these lines from one of David Solway's sonnets in Modern Marriage: "It pulls the elements to its kingcap / bulge of summit, yet shrugs the lightning off, / indifferent to each black, electric scrap/of air or the sky's upturned water-trough." As part of a sonnet these lines are implicated in a complex, demanding procedure, one that kept Solway busy with the challenge of solving the mechanical problem he had given himself. The rhymes he settled on in order to satisfy that portion of the sonnet's system-building ("kingcap" with "scrap", "off" with "trough") allow the two words-in their brief brush of sound against sound-to transcend themselves. Together they become more than their individual melodies. Something, in other words, is created that exceeds the exigencies of the set-up, something not quite predicted, not quite planned. Bök's system-building, on the other hand, makes it impossible for the language to find pleasure in anything other than the sensation of fulfilling its preselected tenets. When we come to a sentence like "Pilgrims, digging in shifts, dig till midnight in mining pits, chipping flint with picks, drilling schist with drills, striking it rich mining zinc" we can only admire the writing on its own limited, alliterative terms. Worse, because Eunoia's defining eccentricity is forced to relentlessly retread the same path, Bök's ingenuity banalises itself with every new sentence.
I want to be careful here. This review isn't a squabble with Bök or with Bök's book or with Oulipo. It's really a quarrel with those admirers who would explain their enthusiasm for Eunoia by appealing to a belief they are trapped into by their misapprehension. It's obvious the Oulipian aesthetic-whereby a text is generated by an arbitrary, algorithmic, or selectively random process-can call forth bravura displays. Perec's famous declaration was that "an Oulipian author is a rat who builds the maze from which he plans to escape," and indeed much of Oulipo is as obvious in its self-promoting practice as Perec seems to promise. You ambush yourself in a seemingly impossible conjecture which you then expertly free yourself from. Yet while Bök's ingenuity may have been powerful enough to trick his vocalic constraint into pleasing sonic combinations, by doing so Bök was not writing poetry but merely activating one aspect of it. Yes, let's praise Bök as an artisan conquering his medium. To give credit where credit is due, poets who can bring off this sort of thing aren't exactly thick on the ground here. Eunoia is one of the most provocative and perverse homages to language in Canadian letters and with it Bök has joined that august group Queneau proudly called "les fous littéraires." Having said that, I still maintain that there needs to be something functional about poetic form, and that to endorse Eunoia's constraints as poetry is to implicitly endorse the merit of form as divorced from function. Oulipists believe that the choice of possible words is too great for a writer and that constriction of choice ensures originality. The idea of imaginative freedom coming alive amid self-imposed restrictions is one of literature's most trusted premises, but form's truest felicities are invented by necessity not by formula. A convincingly fresh approach, in other words, is an event of feeling, of perception, of intellect. And if a poetic form-in its capacities, its sensitivities, its sounds and speeds-carries no instinctive force, then the result, to use Eunoia as an example, will be a condition of pointless toil and empty productivity. Carmine Starnino (Books in Canada) -- Books in Canada
Book Description
Winner of the Griffin Poetry Prize!
Over five years in the making, poet, 'pataphysican, performer and artist Christian Bök's much-anticipated second book Eunoia is about to change your perception of your own language forever.
The word 'eunoia', which literally means 'beautiful thinking', is the shortest word in English that contains all five vowels. Directly inspired by the Oulipo (l'Ouvroir de Littérature Potentielle), a French writers' group interested in experimenting with different forms of literary constraint, Eunoia is a five-chapter book in which each chapter is a univocal lipogram (the first chapter has A as its only vowel, the second chapter only E, etc.). Each vowel takes on a distinct personality – the I is egotistical and romantic, the O jocular and obscene, the E elegaic and epic (Bök actually retells the entire Iliad in Chapter E; you have to read it to believe it). Stunning in its implications and masterful in its execution, Eunoia is one of the most unusual and important books of any year.
About the Author
Christian Bök is the author of Crystallography (Coach House Press, 1994), a ’pataphysical encyclopedia nominated for the Gerald Lampert Award for Best Poetic Debut. ’Pataphysics: The Poetics of an Imaginary Science is forthcoming from Northwestern University Press, 2001. Bök has created artificial languages for Gene Roddenberry’s Earth: Final Conflict and Peter Benchleyís Amazon. His conceptual artwork has appeared at the Marianne Boesky Gallery in New York City as part of the exhibit Poetry Plastique. He currently teaches at the University of Calgary.