66 of 67 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars
One of the better Spanish-English dictionaries, Sep 9 2006
By Doug Rice - Published on Amazon.com
This review is from: Larousse Pocket Dictionary: Spanish-English/ English-Spanish(Refer to ISBN10-2035420849 (Paperback)
My Master's thesis was a review and rating of Spanish-English dictionaries. I find this dictionary, like all the other Larousse dictionaries, to be a good choice.
Here are a few of the factors which distinguish a good bilingual dictionary from a bad one.
To begin with, ignore certain publishers' marketing ploys such as entry and translation counts. They say nothing about the value of the words chosen.
The first valid factor to consider is lexicographic technique. A bad dictionary simply lists translations. Take, for example, the entry in the Cassell's Spanish Dictionary under the English headword loop: "lazo, gaza, nudo; ojal, presilla, alamar; anillo; recodo, comba, curva, vuelta," etc. For the English reader writing in Spanish, this is hopelessly inadequate, as the dictionary provides no clue as to which translation to use in which situation.
Compare the treatment of the same word in the far superior American Heritage Spanish Dictionary. "(length of line) lazo; (coil) vuelta; (bend) curva; (circular path) vuelta, circuito; (fastener) presilla" etc. Here, the user is given glosses in the native language to assist in identifying the right word for the context. Example sentences are also a tremendous help. Larousse is excellent in this respect, presenting good information to guide users through the semantic and syntactic complexities.
Second, a good dictionary should maintain an up-to-date lexicon, including such cultural and technological additions to the language as "baby sitter," "hostile takeover," "software," "flash drive." Larousse does very well in this respect; its frequent revisions are more than mere window dressing and do a creditable job of covering the most recent additions to the language.
Third, idioms, slang, and cusswords can present real problems to the language learner, and a dictionary needs to handle them in a clear and frank fashion. This dictionary gets it right, giving stylistic equivalents for translations as well as clear advice to the user.
Be careful when you choose a bilingual dictionary, as some of the choices--Cassell's and Vox, for example--are downright terrible. The field of large dictionaries stays relatively static over time, and the best choices in it by far are Oxford, Collins, and Larousse. The field of small dictionaries, on the other hand, has many more players. While not the only good choice, Larousse is a dictionary you would certainly be pleased with.
11 of 11 people found the following review helpful
4.0 out of 5 stars
Perfect size!!!, Mar 9 2006
By Fabio "Fabius" - Published on Amazon.com
This review is from: Larousse Pocket Dictionary: Spanish-English/ English-Spanish(Refer to ISBN10-2035420849 (Paperback)
The perfect compromise between size and content. It is not too big so you can easily bring it with you when you are traveling and it has enough that you do not have to buy another one for home.
14 of 15 people found the following review helpful
4.0 out of 5 stars
easy to use, Mar 16 2006
By T. W. Casper - Published on Amazon.com
This review is from: Larousse Pocket Dictionary: Spanish-English/ English-Spanish(Refer to ISBN10-2035420849 (Paperback)
The dictionary fit easily in the outside pocket of the small backpack that I carried on a recent vacation in Mexico, so it was on the spot with the info that I needed when I needed it.