If you want a proper French-English picture dictionary, then go with: Frenchâ English Bilingual Visual Dictionary (DK Visual Dictionaries).
Here is why this book is virtually useless: The actual French terms are formatted so that they are less noticeable than the English language terms. In reality that makes this book better for French speakers trying to learn English! Check the look inside tab on the book to see what I am talking about. But for proper language learning, without relying on the translation, it makes little sense to show something and have a bold and large English term with a faint and small French term underneath. Your eyes will automatically focus on the English term instead of the French, thereby causing your brain to link the picture to the English word translated to the French word... The proper way to learn a language is to at some point skip the translation step and look at a picture of, say an apple and know "pomme" without looking at the apple, thinking "apple" then translating it in your head into "pomme".
The other issue is with the formatting of the book. Often it makes if very hard to read the way the terms are listed. And the dialogue in the pictures is in English. You would think that this is in fact a book for French speakers to learn English, except that everything in the forward, table of contents, index, etc... is in English. This is a book being targeted to English speakers learning French. So then why do I need to see a picture of somebody saying "Hello" instead of them saying "Bonjour" or "Salut" ?
I hate to give it one star, but when I compare this next to the DK book, the choice is obvious. Though the DK book is smaller, it does make it more portable. So please at least check out the DK version before purchasing. It is cheaper, formatted better, portable, and packed with as much or more content than this version. Happy learning!
Update: I did discover that this is just a US version of an French to English text. So it is perfect for native French speakers trying to learn English, but it seems Oxford got lazy and just but a slightly different binding on the book and made it more ambiguous so that English speakers that are learning French would buy it also. The DK version is just easier to use.