Performing Without a Stage: The Art of Literary Translation and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more
Have one to sell?
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See this image

Performing Without a Stage: The Art of Literary Translation Hardcover – May 1 1998


See all 3 formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price New from Used from
Kindle Edition
"Please retry"
Hardcover
"Please retry"
CDN$ 66.47 CDN$ 5.72

Join Amazon Student in Canada


NO_CONTENT_IN_FEATURE

Product Details

  • Hardcover: 320 pages
  • Publisher: Catbird Press (May 1 1998)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0945774389
  • ISBN-13: 978-0945774389
  • Product Dimensions: 2.8 x 15.6 x 23.8 cm
  • Shipping Weight: 590 g
  • Average Customer Review: 4.0 out of 5 stars  See all reviews (2 customer reviews)
  • Amazon Bestsellers Rank: #2,166,388 in Books (See Top 100 in Books)
  • See Complete Table of Contents

Inside This Book (Learn More)
Browse Sample Pages
Front Cover | Copyright | Table of Contents | Excerpt
Search inside this book:

Customer Reviews

4.0 out of 5 stars
5 star
1
4 star
0
3 star
1
2 star
0
1 star
0
See both customer reviews
Share your thoughts with other customers

Most helpful customer reviews

Format: Hardcover
I bought the book and have read 1/3 of it. While the author is unquestionably qualified and writes well, I do have a beef: Many, perhaps most of the examples cited in the first third of the book relate to poetry. This is a personal disappointment, because I translate prose and frankly find it hard to relate to the technical issues he focuses on, e.g., rhyme, meter, etc. As long as you are aware of this, the book is a good read and arguably of interest to those who dabble in literary translation, as well as professionals.
Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again.
Format: Hardcover
One of the most interesting books on literary translation. Explains why and how translators translate, and gives a thorough analysis of the craft of literary translation.
This book will help readers understand what translation is all about, and will help translators put into words many of their deepest feelings.
Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again.

Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)

Amazon.com: 3 reviews
14 of 14 people found the following review helpful
Cautionary: Weighted heavily in favor of poetry! Oct. 14 2000
By Bruce Humes - Published on Amazon.com
Format: Hardcover
I bought the book and have read 1/3 of it. While the author is unquestionably qualified and writes well, I do have a beef: Many, perhaps most of the examples cited in the first third of the book relate to poetry. This is a personal disappointment, because I translate prose and frankly find it hard to relate to the technical issues he focuses on, e.g., rhyme, meter, etc. As long as you are aware of this, the book is a good read and arguably of interest to those who dabble in literary translation, as well as professionals.
13 of 14 people found the following review helpful
An excellent book for translators and readers alike June 9 2000
By Kirk McElhearn - Published on Amazon.com
Format: Hardcover Verified Purchase
One of the most interesting books on literary translation. Explains why and how translators translate, and gives a thorough analysis of the craft of literary translation.
This book will help readers understand what translation is all about, and will help translators put into words many of their deepest feelings.
1 of 1 people found the following review helpful
Appreciating translation and translators June 23 2007
By Marta M. Bianchi - Published on Amazon.com
Format: Hardcover
Robert Wechsler's appreciation of Translation and the translator's work is clearly evidenced throughout this wonderfully written book.
The book provides wonderful references, resources and magnificent examples of all that involved in translation and I highly recommend this book for both translators and students who want to truly understand the meaning and value of this literary art.

Product Images from Customers

Search


Feedback