Vous voulez voir cette page en français ? Cliquez ici.

11 used & new from CDN$ 11.07

Have one to sell? Sell yours here
 
 
The Red and the Black
 
 

The Red and the Black (Hardcover)

by Stendhal (Author), Diane Johnson (Introduction), Burton Raffel (Translator)
4.0 out of 5 stars  See all reviews (2 customer reviews)

Available from these sellers.


3 new from CDN$ 42.81 8 used from CDN$ 11.07

Product Details


Product Description

Review

Praise for Burton Raffel’s translations

For Balzac’s Père Goriot

“Raffel’s Père Goriot is both faithful and beautiful, and that makes it a masterpiece.” —Alain Renoir

“I predict that this translation will give Balzac’s great novel a new life for English and American readers. . . . The definitive translation for this generation.” —Peter Brooks

“[Raffel’s] translation has the vigor and elasticity of Balzac’s style, and catches with uncanny accuracy the tone of the period.” —Guy Davenport

For Cervantes’s Don Quijote

“[Raffel’s Don Quijote] recasts the original into lively English, without losing the complexity and flavor of the Spanish. . . . This Quijote flows smoothly and reads, in fact, like original prose rather than a translation.” —Adrienne Martin


Product Description

A Major New Translation

The Red and the Black, Stendhal’s masterpiece, is the story of Julien Sorel, a young dreamer from the provinces, fueled by Napoleonic ideals, whose desire to make his fortune sets in motion events both mesmerizing and tragic. Sorel’s quest to find himself, and the doomed love he encounters along the way, are delineated with an unprecedented psychological depth and realism. At the same time, Stendhal weaves together the social life and fraught political intrigues of post–Napoleonic France, bringing that world to unforgettable, full-color life. His portrait of Julien and early-nineteenth-century France remains an unsurpassed creation, one that brilliantly anticipates modern literature.

Neglected during its time, The Red and the Black has assumed its rightful place as one of the world’s great books, and Burton Raffel’s extraordinary new translation, coupled with an enlightening Introduction by Diane Johnson, helps it shine more brightly than ever before.

Inside This Book (Learn More)
Browse Sample Pages
Table of Contents | Excerpt
Search inside this book:

Tag this product

 (What's this?)
Think of a tag as a keyword or label you consider is strongly related to this product.
Tags will help all customers organize and find favorite items.
Your tags: Add your first tag
 

 

Customer Reviews

2 Reviews
5 star:    (0)
4 star:
 (2)
3 star:    (0)
2 star:    (0)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.0 out of 5 stars (2 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most helpful customer reviews

 
4.0 out of 5 stars Raffel's translation sings!, Oct 24 2003
By Manya "manya7" (Beaverton, OR USA) - See all my reviews
I put off reading this novel for 30 years because I could not get past the first page in prior translations. Raffel has created a highly readable version which moves without getting bogged down in Victorian hyperbole. His addition of modernized expressions detracts in no way from the period of the novel; these additions simply make it more accessible to the modern reader. I was delighted to discover a compelling story, and a very likeable, although fallible hero. The plot reminds me in many ways of Dostoevsky's "Idiot": the author's indictment of the suffocating societal milieu, the sympathetic hero, the various femme fatales, as well Stendhal's delicious skewering of the corrupt powermongering clergy....altogether quite an enjoyable read that I was sorry to see end.
Was this review helpful to you? Yes No (Report this)



 
4.0 out of 5 stars Raffel Does It Again, Aug 11 2003
By David Curry (Chicago, IL United States) - See all my reviews
Readers in my generation grew up with some pretty awful translations, with even the French and Russian writers often coming off sounding Victorian. We should be grateful for Burton Raffel and other currently active translators (including Richard Pavear and Larissa Volokonsky, who got the vernacular back into Dostoievski) for changing that. It was Raffel who finally enabled me to read and savorDon Quixote, and I'll always thank him for that. Now I also owe him thanks for making Stendahl's uneven but nonetheless great tale of Julien Sorell so engaging and readable.

If any reader out there can make any sense of the mystifying jacket photograph on this book, please share that sense with us. What does it have to do with the book? More to the point, what IS it? Do the torso and the oversized hand belong to the same person, or what?

But, hey, the Modern Library gave us a full cloth binding on this one, so we can forgive the jacket.

Was this review helpful to you? Yes No (Report this)


Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
Only search this product's reviews



Look for similar items by category


Look for similar items by subject


Feedback


Your Recent History

 (What's this?)

After viewing product detail pages or search results, look here to find an easy way to navigate back to pages you are interested in.