Auto boutiques-francophones Simple and secure cloud storage Personal Care Cook Kindle Explore the Vinyl LP Records Store Cycling Tools minions
That Mad Ache: A Novel and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more
FREE Shipping on orders over CDN$ 25.
Temporarily out of stock.
Order now and we'll deliver when available. We'll e-mail you with an estimated delivery date as soon as we have more information. Your account will only be charged when we ship the item.
Ships from and sold by
Gift-wrap available.
That Mad Ache: A Novel has been added to your Cart
+ CDN$ 6.49 shipping
Used: Very Good | Details
Condition: Used: Very Good
Comment: Very gently used. Tight binding and clean pages.
Have one to sell?
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See all 2 images

That Mad Ache: A Novel Paperback – May 12 2009

See all 4 formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price New from Used from
Kindle Edition
"Please retry"
"Please retry"
CDN$ 17.50
CDN$ 10.95 CDN$ 0.42

Unlimited FREE Two-Day Shipping for Six Months When You Try Amazon Student

Frequently Bought Together

That Mad Ache: A Novel + Surfaces and Essences: Analogy as the Fuel and Fire of Thinking
Price For Both: CDN$ 55.50

One of these items ships sooner than the other.

Buy the selected items together

Product Details

Product Description

About the Author

As a teen-ager, Françoise Sagan (1935-2004) rocketed to world renown with her prize-winning and best-selling novel Bonjour Tristesse. She went on to write many other successful novels, including A Certain Smile and Aimez-vous Brahms, as well as numerous plays and memoirs. Douglas Hofstadter is best known for his Pulitzer Prize-winning book Gödel, Escher, Bach. Among his more recent works are Le Ton beau de Marot, a verse translation of Alexander Pushkin's novel-in-verse Eugene Onegin, and I Am a Strange Loop. He lives in Bloomington, Indiana.

Inside This Book

(Learn More)
Browse Sample Pages
Front Cover | Copyright | Excerpt | Back Cover
Search inside this book:

Customer Reviews

There are no customer reviews yet on
5 star
4 star
3 star
2 star
1 star

Most Helpful Customer Reviews on (beta) 5 reviews
10 of 10 people found the following review helpful
Prose poetry Aug. 6 2009
By Rosalie Maggio - Published on
Format: Paperback Verified Purchase
To luxuriate in lovely language, to visit another time, another place, another mindset, check out this new translation of "La Chamade." Lucile is a one-of-a-kind character, but Sagan's writing, and Hofstadter's translation, make her accessible even to those of us who couldn't imagine, on our own, living the type of life she leads. Like the end of a good mystery, her final choice is at once surprising and predictable. A good read. (Almost as interesting is the appended 100-page essay on the art of translation.)
12 of 15 people found the following review helpful
unworthy translation April 18 2010
By Kathleen Cornell - Published on
Format: Paperback
The beautiful french novel La Chamade, universally acknowledged as one of Sagan's best, suffers tremendously in this funky, inadequate translation. Even the English title delightedly concocted by the translator (see his rationale in the book's accompanying essay) is ill-conceived. Mr. Hofstadter has Pulitzer credentials and a professed love of the original. But in my opinion, he fails to capture the essential subtlety in the characters, the sophisticated sensibilities of the narrative, and the mesmerizing original prose. I agree with many of his opinions regarding the various roles of a translator, but I wish he had had the courage to recognize that in this case they do not justify the publication of his very personal exercise, and left it to remain unpublished. The R. Westhoff version (E.P.Dutton, 1966) is far superior, and I hope readers choose to search for this as their bridge to the wonderful mind of Ms. Sagan.
6 of 7 people found the following review helpful
Hofstadter is such an awesome thinker/writer April 15 2010
By Jason Rennie - Published on
Format: Paperback
This is really two books in one. "That Mad Ache" was originally written in French by Sagan and is translated here by Hofstadter. "Translator, Trader" is an essay Hofstadter wrote about translation while translating the Sagan work. The essay is a masterpiece. Some would have you believe that translation is a craft---dictionary lookup plus application of grammar rules to rewrite one set of words into another. Hofstadter delves into the reason why this belief is wrong. There are a number of paradoxes in translation and trying to stay too true to the original text leaves you with a "translation" which no master of the destination language would ever write. Hofstadter properly views translation as moving from text to ideas and then back to text. So, in many cases, he "adds" and/or "removes" text which might cause another translator's jaw to drop. But, when reading "That Mad Ache", I find the text to be something an excellent (American) English writer might writer rather than an obvious "translation." I haven't fully read "That Mad Ache" yet, but my wife loved it. It's essentially a classic story of a lady deciding between a wealthy, elderly gentleman and a young, dynamic stud. The main character is greedy in her relationship decisions, but the view from her soul that Sagan/Hofstadter provides does not feel this way as you read it---she is human and sincere and she struggles with decisions as we all do.
4 of 4 people found the following review helpful
Invigorating, thoughtful, truthful... Sept. 12 2009
By E. Wolszczan - Published on
Format: Paperback Verified Purchase
Understanding intimate entanglements of different sorts is the key, in life and in this thoughtful piece of writing. It is a ride on Sagan's wave of emotions, romantic and rational.
0 of 7 people found the following review helpful
Thank you! March 17 2010
By Suzanne - Published on
Format: Paperback Verified Purchase
Received on & no problems whatsoever! Would purchase again from them.