The I Ching or Book of Changes is a Chinese manual for divination (also called a book of wisdom), compiled in the ninth century B.C.E. A person consulting the I Ching is said to be able to see into the true nature of the universe, and, by acting according to its dictates, avoid personal failures and disasters. Most available editions of the I Ching are based on the James Legge translation, a work produced over 140 years ago and characterized by romanticized and idiomatic Victorian English. Although not more accurate or revealing than the Legge, this new translation is welcome because of its crisp usage of modern-day English. Lynn supplies a chart of trigrams and hexagrams, a glossary, and a list of proper names. Of special interest to students of classical Chinese text is a commentary by Wang Bi, a third-century A.D. Chinese scholar. Highly recommended for public and academic libraries.
Glenn Masuchika, Chaminade Univ. Lib., Honolulu
Copyright 1994 Reed Business Information, Inc.
This is the best I Ching that has so far appeared.(Times Literary Supplement (London))
This new translation is welcome because of its crisp usage of modern-day English... Highly recommended.(Library Journal)
Familiar with current historical and textual research, having no truck with 'ageless wisdoms' and leery of spirituality, Richard Lynn's translation of the I Ching as retranslated, explicated and interpreted by the young scholar Wang Bi and his followers, feels a world apart from that of Wilhelm.(London Review of Books)
[Lynn]'s provided us with the materials from which to reconstruct Wang Bi's vision of the text. The result is clearly written and presented--the best entry into an I Ching world that we have so far.(Shambala Sun)
Lynn has... produce[d] a translation of whose accuracy one can be optimally confident... [T]his is a solidly and attractively produced volume.(Religion) See all Product Description
The reviews on the Lynn book appear to break down to a partisanship between John Richard Lynn and Wilhelm. There's room in the library of the I Ching enthusiast for both. Read morePublished on Sept. 14 2003 by Jack Purcell
Richard John Lynn's translation of the I Ching has become one of my most precious books. He has found the style that brings back a very distant voice of ancient China: Wang Bi, a... Read morePublished on Nov. 29 1999 by Thomas Carlson
This is a terrible book. The translation juxtaposes English words that are presumably equivalents of the original Chinese ideograms. The result is incomprehensible. Read morePublished on Feb. 22 1999 by firstname.lastname@example.org