34 of 38 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars
Great companion, the ulitmate translators, Everyman, what more needs to be said, Jan 30 2006
By selffate "invigorating genius" - Published on Amazon.com
This review is from: The Double and The Gambler (Hardcover)
The perfect little companion piece to two of Dostevsky's several short stories, and two of his best if not THE best might I add.
I have read both these stories before but translated by different authors in the Great Short Works compilation by Perennial classics. Before I go on to mention about the Peaver/Volkhonsky translations which are superior I will talk briefly about both stories, not so much what they are about (you can find many of those around here) but of the translations themselves.
The Double is quite a fascinating short story, but for a lot of people it doesn't have closure, and the ending gives the impression of cheating the reader. I first read the George Bird translation which is actually okay compared to this one, but nowhere near as colourful. You will really get a kick of Mr. Golyadkin's play into madness, it is quite a wild ride.
The Gambler is truly one of those books that litteraly makes your skin crawl. Also Peaver/Volokhonsky's translation compared to Constance Garnett is FAR superior full of life and what I call Dostoevsky "flow" where as Garentt's comes off as 'flat'. The Gambler isn't just a well written story but also gives a glimpse into a time period that doesn't exist any more, (his comments about Frenchmen, Englishmen, Germans and Poles is quite insane) and a depth into the soul of the tortured novelist who suffered the afflictions of the main character. You will also get a serious kick out of the high wheeling grandmother (baboushka) in this book, she is one of the most memorable characters in any story EVER.
Both these stories are great page turners you wont be able to stop until you are done.
More importantly, the Everyman book looks great on my book shelf as always. And this is just the perfect thing highlighting two of his great short stories. The only one I can think that were better than these two is "A Nasty Anecdote" (sometimes translated as "A disgraceful affair").
As for a Dostoevsky work and how it is presented in this companion, it is a sure 5 star winner!
23 of 25 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars
Dostoevsky's "Pulp", July 18 2007
By littlecatland "littlecatland" - Published on Amazon.com
This review is from: The Double and The Gambler (Paperback)
These two short novels by Dostoevsky, are a change of pace fot the writer. "The Double" was written when the author was young and was sort of a "riff" on Gogol-style absurdity. Mr. Golyadkin goes to work one day and finds a man with the same name who looks just like hiim doing his job. What's worse is that the other man is more popular with the coworkers than he ever was. It is a darkly comic story who's main character is a vague, early take on Dostoevsky's Underground Man/Raskolnikov character.
"The Gambler" was written for money and in a hurry. He was trying to finish "Crime and Punishment" but needed to publish a book FAST so he dictated this short book to a secretary (whom he later married). It's about the foolishness of the gambling community at Baden-Baden in Germany. All of Dostoevsky's Gemran stereotypes are on display so take those for what they're worth. The great fun of this book is the pace; the dictated novel zips along faster than most 19th century novels ever do. It's as close to a Summer read as Dostoevsky ever got.
Five stars might be a little high for such trifles that are so out of character for Dostoevsky but the writing is top notch, much better than reading "The Adolescent" or "Insulted and Injured." The translation is tight and the stories are really a lot of fun. The translations by Jessie Coulson (published by Penguin, I think) are also very good.
6 of 6 people found the following review helpful
4.0 out of 5 stars
Two Minor Works in One Convenient Volume, Mar 1 2010
By Bill R. Moore - Published on Amazon.com
This review is from: The Double and The Gambler (Paperback)
Though largely famous for long novels, Fyodor Dostoevsky wrote a number of notable novellas, of which The Double is an early example and The Gambler is last. This collection includes both in new translations by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, the Russian to English translators now most in vogue, as well as an insightful Introduction. This is not only convenient but an excellent value. The stories are not on par with longer works, but fans of those revered pieces will like them, as they have much of the greatness on a small scale. Also, along with Notes from Underground, they are a good place to start for those curious about Dostoevsky but intimidated by his thick masterpieces.
Though an early work and not as well-crafted as The Gambler, The Double is an interesting story that manages to put a new spin on the doppelganger phenomenon. In it, Dostoevsky very skillfully portrays one man's lonely descent into madness - and manages to be screamingly funny while doing so. This is certainly no major work, but some of the themes - namely madness - were worked out in more detail later, and the uncharacteristic humor may appeal those not keen on Dostoevsky's famous dark side.
The Gambler is quite different and better overall; fans and scholars will have a proverbial field day comparing the stories and why they were put together, but it works quite well on its own. Dostoevsky is world renowned for psychological insight, and The Gambler is a consummate example. The first-person narrative gives a fascinating peek into a gambling addict's mind; we learn much about what causes such behavior and, more importantly, what perpetuates it, often against better judgment. A large part of Dostoevsky's greatness is that his character studies have great verisimilitude no matter what the subject, but something extra here makes it even more piercing. This is doubtless to a great extent because it has the kind of realism that only experience can bring; Dostoevsky certainly knew a lot about gambling addicts, being one himself. In fact, the story was written at near-superhuman speed to pay off gambling debts - a process so legendary that it was even made into a film. Many gambling addicts have said this is the most realistic and compelling portrayal that exists, and it certainly brings their world vividly to life. However, there is also more to it. Gambling may be the focus, but the insight holds for all addiction forms and, by extension, all types of self-destructive behavior. This last is a particular Dostoevsky specialty, especially in regard to the Russian character, which all of his work in a sense tried to define and analyze. Here he zeroes in on its self-abnegating impulse as symbolized by Alexei's passionate love. Many lovers in literature and reality have claimed they would do anything for their beloved, but few have gone to such literal extremes. This and the gambling show him on the verge not only of self-destruction but of madness, which may make him seem too extreme to be identifiable even as his actions lead to much of Dostoevsky's characteristic black humor. However, the fact that he loses love, wealth, and thus happiness because of an inability to overcome his dark forces makes him a truly tragic figure - widely sympathetic and unfortunately widely relatable. It also unflinchingly shows the futility Dostoevsky saw as central to the Russian character; as an English character unforgettably says to Alexei at the end, "your life is now over. I am not blaming you for this--in my view all Russians resemble you, or are inclined to do so. If it is not roulette, then it is something else. The exceptions are very rare." This shows a very dark view of humanity, particularly Russians - all the more so in that, unlike some of Dostoevsky's more famous works, there is no hint of spiritual redemption at the end. Some may cringe, but the realism and perspicuity ensure we cannot ignore the very important point.
The story is also notable for bringing late nineteenth century European resort towns to life. Most Dostoevsky works are of course set in Russia, but he spent much time in Europe - including Germany, where this is set -, and uses his wide knowledge and experience to make the casinos, healing waters, and other aspects seem real. This makes the story of some historical interest to those interested in the time or place, but the sociological value is even more important. The Gambler is in many ways a comedy of manners showing how Russians behaved - and were supposed to behave, often a very different thing - abroad among themselves and with other groups. This unsurprisingly leads to much conflict, which Dostoevsky plays up for all its psychological, dramatica, and comedic worth. As all this suggests, the story is not quite as serious as his major works, lacking their epic sweep, unparalleled dramatization of dense philosophical themes, and heavy dialogue. This may disappoint those looking for a masterpiece but may even be a relief to some. It must also be noted that while even the best Dostoevsky is rough around the edges of finer artistic points - he was never a prose stylist or perfectionist, his greatness being unmatched psychological and philosophical dramatization -, this is unsurprisingly even more so because of its composition's circumstances.
In the end, those not fond of more characteristic Dostoevsky may well be pleasantly surprised by the stories, and anyone who likes him should of course read them, whether early or late. An important question is what edition to buy; various translations aside, they are available in many versions from standalones to collections. Most will be better off with an edition like this because of the greater value, but the important thing is to read them in some form.