"The appearance of The Glatstein Chronicles is truly a landmark happening in the field of Yiddish literature, offering what has long been recognized as a modernist masterpiece, a worthy translation at last, . . . [and] a momentous and deeply significant publication in the scholarly world."—Rachel Rubinstein, Forward
(Rachel Rubinstein Forward
"Wisse once again demonstrates why she is the leading Yiddish literary in the world. . . . This volume is another elegant contribution to a series distinguished by outstanding scholarship that is accessible to every reader."—S. Gittleman, CHOICE
(S. Gittleman CHOICE
"These are not works with conventional narratives; rather, they are exquisite poetic illuminations of Ashkenazic Jewry the moment before it was destroyed. . . . Highly recommended for all collections of Yiddish in translation."—Beth Dwoskin, Association of Jewish Libraries
(Beth Dwoskin Association of Jewish Libraries
About the Author
Jacob Glatstein arrived in America in 1914 and went on to publish twelve volumes of poetry, seven collections of essays and literary criticism, a wartime novel for teenagers, and the autobiographical novellas translated as The Glatstein Chronicles. Ruth Wisse is the Martin Peretz Professor of Yiddish Literature and Professor of Comparative Literature at Harvard University. The late Norbert Guterman completed the first English translation of Book Two of The Glatstein Chronicles in 1962. Maier Deshell translated Book One. He is former editor of the Jewish Publication Society and translated (with Margaret Birstein) Yehoshua Perle's Everyday Jews: Scenes from a Vanished Life, also for the New Yiddish Library.