The extras to this edition make it worth the price. It is beautifully illustrated by Bjorn Landstrom--ALMOST, but not quite, comparable to the old edition illustrated by Gallen-Kallela. In the preface Friberg describes the impact the publication of the Kaleva had on the the development of a national identity for the Finnish people. A separate section describes the structure of the epic poem and the underlying motifs. The introduction details a history of the English translations (Porters , Crawford, Magoun, Kirby). Friberg's translation is in a freer form which does not follow the traditional numbering of the runes, BUT there are corresponding numbers to the traditional which refer to a "Notes" section which also includes explanatory notes. There is a glossary with many Finnish translations of individual English words. Remarkably, due to an accident, Friberg had a gradual loss of sight. He attended a school for the blind, then a public high school and then Harvard. He spoke Finnish as a second language and had committed to memory much of the Kaleva. Unlike earlier editions which were translated from the German, he was able to translate his work directly from the Finnish language. All these "extras" make this book well worth the price.