This is more of a review of the translation, as opposed to the text itself. The Republic is a classic, and like Shakespeare, or the Mona Lisa, needs no review or comment. This is not to say that I agree with everything Socrates-Plato says, but that this book lifts you higher, weather you agree or disagree.
Tom Griffith deserves an award for rendering a bouncy translation that makes the text come alive. This translation ranks among my favorites. Its strength is that it renders the Greek into a colloquial, conversational English, as opposed to the stiff and ossified academic dronings that make higher education such a joy!
He follows the pattern set by Seamus Heany ("Beowulf), and J. B. Phillips ("The New Testament in Modern English"), where the language illuminates the text, and engages your mind. Too often, the translators' end product-the language-gets in the way of the ideas and joys of the text. I was able to plow through this book in a fortnight because the language flowed so well.
I wish we could get more translators to get the gift of tongues, and to render these classic texts into the tongue of angels!