Vous voulez voir cette page en français ? Cliquez ici.


or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
The Satyricon
 
 

The Satyricon [Paperback]

Petronius , Seneca , William Arrowsmith
4.0 out of 5 stars  See all reviews (9 customer reviews)
List Price: CDN$ 17.50
Price: CDN$ 14.21 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over CDN$ 25. Details
You Save: CDN$ 3.29 (19%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Usually ships within 2 to 5 weeks.
Ships from and sold by Amazon.ca. Gift-wrap available.

Frequently Bought Together

The Satyricon + The Aeneid + The Ten Books on Architecture
Price For All Three: CDN$ 43.41

Some of these items ship sooner than the others. Show details

Buy the selected items together
  • Usually ships within 2 to 5 weeks.
    Ships from and sold by Amazon.ca.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over CDN$ 25. Details

  • The Aeneid CDN$ 16.61

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.ca.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over CDN$ 25. Details

  • The Ten Books on Architecture CDN$ 12.59

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.ca.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over CDN$ 25. Details


Customers Who Bought This Item Also Bought


Product Details


Product Description

Review

"This version by a translator who understands the high art of low humor is conspicuously funny."
Time

"William Arrowsmith's translation of The Satyricon meets the two fundamental requirements of the translator's art: perfect fidelity to the original and a vitality of style that tempts the reader to believe that the English version is not a translation.… A classic of literature."
—Allen Tate

"Arrowsmith's brilliant translation … at one stroke renders every other version obsolete."
London Times Literary Supplement

Book Description

The Satyricon is a classic of comedy, a superbly funny picture of Nero's Rome as seen through the eyes of Petronius, its most amorous and elegant courtier.

William Arrowsmith's translation—a lively, modern, unexpurgated text—recaptures all the ribald humor of Petronius's picaresque satire. It tells the hilarious story of the pleasure-seeking adventures of an educated rogue, Encolpius, his handsome serving boy, Giton, and Ascyltus, who lusts after Giton—three impure pilgrims who live by their wits and other men's purses. The Satyricon unfailingly turns every weakness of the flesh, every foible of the mind, to laughter.


Inside This Book (Learn More)
First Sentence
[1] "But look here,"I protested, "aren't you Professors hounded by just this same Furies of inflated language and pompous heroics? Read the first page
Explore More
Concordance
Browse Sample Pages
Front Cover | Copyright | Table of Contents | Excerpt | Back Cover
Search inside this book:

Tag this product

 (What's this?)
Think of a tag as a keyword or label you consider is strongly related to this product.
Tags will help all customers organize and find favorite items.
Your tags: Add your first tag
 

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


 

Customer Reviews

9 Reviews
5 star:
 (2)
4 star:
 (6)
3 star:    (0)
2 star:
 (1)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.0 out of 5 stars (9 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most helpful customer reviews

1 of 1 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars A Burlesque Satire On Decadence And Pleasure, Mar 10 2004
By A Customer
This review is from: The Satyricon (Paperback)
Petronius' Satyricon is a unique satire on decadence and pleasure. Although the story takes place during Nero's reign, one begins to see that many of the scenes have relevance to today's society and its own debaucheries.

The story follows the adventures of Aschyltus and Encolpio; two rhetoricians who are on an infinite quest for pleasure. Their frienship is challenged by their mutual attraction to Giton, a scoundrelous slave-boy who seems to have more wits and vices than all of the other characters. This triad of debauches is also joined by Emolpus, a trickster and pseudo-intellectual who's always scheming on how he can use his sophistry to hit the jack pot. The most memorable scene in the fragmentary work is Trimalchio's dinner; this chapter surprisingly brings the ancient past closer to modern times in its recital of the characters' casual conversations on money, opportunism, business, and, of course, pleasure.

Although some readers have complained that Arrowsmith's translation isn't faithful to some of the Latin terms, the truth is (as is the case with any other foreign works) that some of the words don't have a counterpart in the English language (or any other modern language.) It is therefore the duty of the translator to use his poetic licence in conjuring the best phrase or sentence that can convey the theme or jist of the statement in question. I personally found this translation the most faithful in trying to convey the type of low-brow humor and puns that Petronius seems to have intended in his work. I strongly recommend this translation above other for that reason.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


2.0 out of 5 stars Just because it's ancient doesn't mean it's any good, July 14 2002
By 
Daniel Jolley "darkgenius" (Shelby, North Carolina USA) - See all my reviews
(TOP 50 REVIEWER)    (REAL NAME)   
This review is from: The Satyricon (Paperback)
Having run across this singular work for the first time, I imagined that it would be as funny as the jacket described and less raunchy than I expected. I was completely wrong. In fairness to the text, it is woefully incomplete, consisting mainly of fragments from some of its later volumes. Some call this the first novel, and it must have been incredibly lengthy in its original state. What we have today is the story of a unwholesome youth who obsesses in his love for his homosexual lover Giton but engages in general ribaldry with all sorts of men (and sometimes even women). At some point in the tale, he is cursed with impotence (although the story never describes conditions of this type in any sort of subdued language) and bewails his constant state of bad luck and persecution while seeking a cure for his condition. Because even this existing text is fragmented, the story is sometimes hard to follow due to gaping holes in the narrative. The largest whole section describes a banquet held by a rich former slave; the incredible ostentatiousness of the proceedings is matched only by its overtly perverse sexual nature. This text eventually overwhelmed my desire to interpret it as a product of its age. While the jokes are not funny and the satire is too obscure for my true understanding and doubtful appreciation, the constant dirty jokes and sexual references quite sabotaged the story for me.

I was troubled by the translator's numerous admissions at having sacrificed the original Latin for today's English. While I understand his desire to make the work readable and understandable to a modern audience, I would much prefer to have a more literal translation--if for no other reason than to know whether the juvenile references contained herein date back to Polonius or to the modern translator. While Rome itself can certainly not be judged by one satirical work, this book does succeed in casting a shadow of immorality on the ancient Romans. I really cannot recommend this book. Even those seeking prurient pleasures and nothing else will be disappointed.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


4.0 out of 5 stars Do we really understand it?, Mar 12 2002
By 
Ventura Angelo (Brescia, Lombardia Italy) - See all my reviews
(REAL NAME)   
This review is from: The Satyricon (Paperback)
We're talking of a fragmentary text of a "novel" that's been written almost 2000 years ago. Are we sure we understand it correctly? We know the vulgarity and the flashy mawkishness of Trimalchio... what if for the sensibility of the era it was somewhat amended by religious piety? Is Giton a mere toyboy or a cynical example of opportunistic selfishness? Is Encolpion an image of just punishment for luxury or a hopeless lover? And Eumolpus... obnoxius bad poet, reckless trickster,heredity chaser(a common theme, compare Horatius and Lucian) what of him? Maybe,at the end, Petronius identified whit him, who lived every day of its life as if it's been the last.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
Want to see more reviews on this item?
 Go to Amazon.com to see all 10 reviews  4.1 out of 5 stars 
 
 
Most recent customer reviews







Only search this product's reviews



Listmania!

Create a Listmania! list

Look for similar items by category


Look for similar items by subject


Feedback


Amazon.ca Privacy Statement Amazon.ca Shipping Information Amazon.ca Returns & Exchanges