Vous voulez voir cette page en français ? Cliquez ici.


or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
In the United States of Africa
 
See larger image
 

In the United States of Africa [Paperback]

Abdourahman A. Waberi , David Ball , Nicole Ball

List Price: CDN$ 20.34
Price: CDN$ 14.46 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over CDN$ 25. Details
You Save: CDN$ 5.88 (29%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Temporarily out of stock.
Order now and we'll deliver when available. We'll e-mail you with an estimated delivery date as soon as we have more information. Your account will only be charged when we ship the item.
Ships from and sold by Amazon.ca. Gift-wrap available.

Formats

Amazon Price New from Used from
Hardcover CDN $44.57  
Paperback CDN $14.46  

Product Details

  • Paperback: 123 pages
  • Publisher: Bison Books (Mar 1 2009)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0803222629
  • ISBN-13: 978-0803222625
  • Product Dimensions: 21.7 x 16.5 x 0.7 cm
  • Shipping Weight: 159 g
  • Amazon Bestsellers Rank: #261,733 in Books (See Top 100 in Books)

Tag this product

 (What's this?)
Think of a tag as a keyword or label you consider is strongly related to this product.
Tags will help all customers organize and find favorite items.
Your tags: Add your first tag
 

Customer Reviews

There are no customer reviews yet on Amazon.ca
5 star:    (0)
4 star:    (0)
3 star:    (0)
2 star:    (0)
1 star:    (0)
 
 
 
Share your experience with this product with others
Create your own review
Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)
Amazon.com: 4.0 out of 5 stars (2 customer reviews)

4 of 4 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars TABLES TURNED, Nov 23 2010
By Vakunta - Published on Amazon.com
This review is from: In the United States of Africa (Paperback)
In the United States of Africa is the first translation of Abdourahman's fiction by David and Nicole Ball, both seasoned literary translators. His Pays sans ombre: Nouvelles (1994) was translated as Land without Shadows (2005) by Jeanne Garane. Abdourahman is author of several other fictional works written single-handedly and as co-author. His masterpiece is undoubtedly In the United States of Africa, a novel in which the Djiboutian writer resident in France avails himself of the literary technique of reverse psychology to invert the accepted prism through which we seem to perceive the world. He does so with apparent ease. Abdourahman proves to be a master of the written word. He wields humor, irony, sarcasm, and satire adeptly in his attempt to debunk the often unquestionable clichés and stereotypes that have become the lot of Africa--a continent described severally as: "a continent for the taking", "the lost continent", "and the Dark Continent", "a continent at risk", and more. The novel recounts the trajectory of Malaïka, a French child adopted by an African, Doctor Papa, on a humanitarian mission to Asmara. Now a young artist, Malaïka returns to the land of her birth to trace the whereabouts of her biological mother, and perhaps find her lost identity. Her search, laden with unknowns, is portrayed as tortuous and revealing. She is described as an `angel' on account of her decent upbringing in France: "She is graceful as an angel, and that's why she is called Malaïka."(9)

In the United States of Africa is a futuristic novel in which the writer turns the fortunes of the world upside down, and invites his readers to re-imagine a world where economic refugees and victims of social oppression escape from the squalor of America and the slums of Europe in desperation to seek freedom and prosperity in the United States of Africa. As he puts it: "This is what attracts the hundreds of thousands of wretched Euramericans subjected to a host of calamities and a deprivation of hope." (5) It goes without the saying that acerbic irony is a powerful deconstructionist tool in the hands of Abdourahman as the following statement shows: "This individual, poor as Job on his dung heap, has never seen a trace of soap, cannot imagine the flavor of yogurt, has no conception of the sweetness of a fruit salad. He is a thousand miles from our most basic Sahelian conveniences." (4) Or this other telling one: "After an insipid soap opera, a professor from the Kenyatta School of European and American Studies, an eminent specialist in Africanization--the latest fad in our universities, now setting the tone for the whole world--claims that the United States of Africa can no longer accommodate all the world's poor."(6)
Abdourahman's ambivalent use of language is evident throughout the narrative. In a bid to translate anger and despondency into the written word, he has no compunction about resorting to vulgarity for the purpose of effective communication: "In short, they are introducing the Third World right up the anus of the United States of Africa."(8) This novel is a poignant depiction of the plight of the proletariat of the First World whose very survival depends on government bailouts, referred to as `food stamps' in the United States of America. "It is a tale that can make a family forget the absent father, always wandering off or between odd jobs...who holds the house together by means of federal welfare checks and various sacrifices" (9-10) This text is a satiric derision of the fallacy of the American dream: "Two men in quest of the African dream, seeking manioc and fresh water. Sheriff Ouedraogo promises to spare the life of the one who kills the other at sunset."(19). Tongue in cheek, the novelist laments the fate of African immigrants subjected to all forms of ignominies in the Western world: "Not a day goes by without new cases of disappearances, illegal immigrants arrested and neutralized for good, illegal workers sent to meet their maker in less time than it takes to light a cigarette."(20)
In the United States of Africa is captivating in several respects but the quality that captures the reader's attention the most is the novelist recourse to the theme of exile as a thread that holds his narrative together: "The tiny elite was the first to clear out, and every youngster's dream is to leave and go into exile." (14).The problematic strife with double exile (physical and psychological) seems to be a leitmotif in Abdourahman's text. In this novel, psychological exile is seen to be as deleterious as physical displacement: "He's gone on a journey inside himself, you think... He's really gone. Where? He doesn't know..." (23) Abdourahman employs sagacious words to adumbrate on this haunting theme: "One's birthplace is only an accident; you choose your true homeland with your body and heart. You love it all your life or you leave it alone."(10) It is hard to ignore the novelist's attempt to fictionalize his own existential travails in the world of exile. In writing his tale of exile, Abdourahman turns the tables topsy-turvy as this statement clearly indicates: "Today even more than yesterday, our African lands attract all kinds of people crushed by poverty: trollops with their feet powdered by the dust of exodus; opponents of their regimes with a ruined conscience; mangy kids with pulmonary diseases; bony, shriveled old people. "(15) Abdourahman's text is a double-edged trenchant weapon; it chides the predator and the prey with the same breath. It decries the tribulations engendered by xenophobic tendencies: "They begin by setting up security perimeters in big cities, investigate at length before tackling lawless zones, shady hotels, guerilla camps, bordellos, and shebeens for illegal immigrants."(46)
In the United States of Africa is a tale of the underdevelopment of Africa by Western powers. It is a laudation of the material and intellectual wealth of pre-colonial Africa: "Ever since Emperor Kankan Moussa, the ruler of the ancient Empire of Mali, one of the most prestigious empires of our federation, made a pilgrimage to Mecca in 1324 scattering gold along the way, all the wretched of the earth have their eyes fixed on our felicity."(15) The writer underscores the fact that Africa was not a tabula rasa devoid of prosperity before the advent of colonialists. Intertextuality is another sharp tool that this novelist uses for the purpose of protest. Reference to the `wretched of the earth' is undoubtedly an allusion to Frantz Fanon's masterpiece of the same title. Abdourahman does not stop at mere allusions, he refers to the "neurologists in the Frantz Fanon Institute of Blida" (27) who have "come up with a dream-making machine that brings you whatever dreams you want while you sleep."(28) In a rather veiled manner, he refers to the legendary Kenyan writer Ngugi wa Thiong'o as follows: "Following Nzila Kongolo Wa Th'iongo (1786-1852), once so popular in the course of the unpredictable monarch Kodjo Aemjoro, author of the classic An Evening on the Danube..." (32) He pays tribute to Africa's illustrious musical virtuosos such as Miriam Makeba (38).
The distinctive characteristic of Abdourahman's style is his constant recourse to code-switching as a narrative technique. Purposeful linguistic miscegenation serves as an effective tool for the depiction of the socio-cultural specificities of the context in which his novel is written: "You hesitate between a bowl of kinkeliba and a glass of bissap."(29) Or this other interesting one: "Maya! Pleated bubus, draped djellabas, wraparound haiks, majestic gandouras, raffia straw, ivory and amber, muslin and cotton, cowries and tortoise shells--vanished all gone!"(45) The domestication of the ex-colonizer's language is evident here.
Abdourahman uses figurative language for communicative expediency as this example shows: "... his constant encouragements to the mother, who is flapping her lips like a fish yanked out of water."(114) Metaphors come in handy in the narrative as this statement illustrates: "Every one submits to the tick-tock of daily life, the order of life that pulses with each passing second..." (30). Or this very powerful one:" Outside, this small corner of the jungle is curling up in the arms of the rising dawn."(31) He employs similes for comparative pungency: "Her great camel eyes are almost lifeless."(27).
Proverbs enable him to drive home messages pregnant with meaning: "Never speak ill of the dead is the ancient rule execrated by the hard of heart who resent those who have just passed over to the other side." (109) All in all, figurative language is the palm oil with which words are eaten in In the United States of Africa, to paraphrase another illustrious son of Africa, Chinua Achebe .
In sum, In the United States of Africa is the handiwork of a literary virtuoso. Abdourahman distinguishes himself from the mainstream of Francophone African writers through the depth of his thought processes, adroit use of language, and skilful re-writing of history. This is a novel steeped in innovative ideas. It is strikingly impressionistic and didactic. The excellent translation of this fine work into English by David and Nicole Ball cannot escape encomium.

0 of 1 people found the following review helpful
3.0 out of 5 stars One Trick Pony, April 3 2012
By las cosas - Published on Amazon.com
This review is from: In the United States of Africa (Paperback)
The author commences this book by grabbing the attention of the reader..."You're still standing? Ah, Okay." What follows is an inversion of a Westerner's expectations of developed and developing countries. Pale malnourished Swiss (French, Polish, New Yorkers) employ desperate measures to sneak into prosperous, sophisticated Africa. Torn apart by violence and pestilence Europe (which receives the lion's share of scrutiny) has apparently been sliding down an endless pit of misery for hundreds of years. Africans began colonizing North America, for example, in 1596.

Every stereotype that has been voiced about poor Africa is thrown on its head to instead reverberate as poor Europe. The author throws up these unexpected shifts with humor (or at least I hope it is humor), forcing the reader to admit that yes, when I think of a poor immigrant desperate to gain a toe hold in a new country offering more opportunities I do not think of a blond blue-eyed Swiss risking everything to immigrate to Eritrea. This mirror or anti-mirror imaging works and causes the reader to reflect. But...

That is not the reality of this world. Eritrea is a development disaster. One could argue the reasons for this, what a mess Italy made added to the country's betrayal by the UN and its location in the cross-fire of Soviet and US "spheres of influence" during the Cold War. I would agree with all of that. But the set-piece of the Swiss refugees in Asmara works for abut 30 seconds. Works well, and deeply. But soon that 30 seconds is over and we are stuck with this schtick for the remainder of the book. It simply isn't a book length thought.

The other layer of the book is a lullaby to the woman named called both Maya and Malaika. White skinned with her birth mother in Paris, "her real birth certificate is a veritable fairy tale." Maya is an artist, a sculptor, and a traveler. When she learns that her birth mother is dying she travels briefly to Paris to visit her. But we are told this tale from the prospective of the poetic narrator who admires Maya and her quest, her art, and probably much more. But because our only interaction with her is through this narrator with a stylized and distancing voice, it is impossible to see her as a flesh and blood character, or to care much about her quest.

There are a number of phrases the author (and translator) creates, such as "frenchvine" to describe orally transmitted information that are arresting, but other expressions, such as "ice cubes clink in his brain" or "you can feel your ticker knocking against your chest" are less successful.
 Go to Amazon.com to see both reviews  4.0 out of 5 stars 

Listmania!

Create a Listmania! list

Look for similar items by category


Look for similar items by subject







i.e., each book must be in subject 1 AND subject 2 AND ...

Feedback


Amazon.ca Privacy Statement Amazon.ca Shipping Information Amazon.ca Returns & Exchanges