Most helpful customer reviews
5.0 out of 5 stars
Absolutely THE Best Spanish Dictionary Out There, Mar 8 2004
This review is from: The University of Chicago Spanish Dictionary, Fifth Edition, Spanish-English, English-Spanish: Universidad de Chicago Diccionario Espanol-Ingles, Ingles-Espanol (Paperback)
I have looked hard and long at many different Spanish dictionaries to find the best one. I had never been fully satisfied with any previous dictionary -- until now. This new edition is by far the best, most useful, and easiest to use Spanish dictionary ever. There are several important reasons why I say this. First, right after each Spanish word, it has an easy to read and simple abbreviation in upper case letters to describe the word either as an adjective (ADJ), adverb (ADV), masculine noun (M), femminine noun (F), transitive verb (VT), intransitive verb (VI), etc. This is also done with the English side, with the exception of using N (not M or F) to describe the noun. Second, if a word has multiple meanings, which most do, it gives an example of each usage in parenthesis, and then the correct word to use. Here is an example for the word "check": (stop) refrenar; (restrain) reprimir; (hand over luggage) facturar; (hand over coat) dejar; (verify) verificar; Am chequear; (in chess) dar jaque Third, you may have noticed in the above example the "Am", which in the book is actually italicized. This refers to the (Latin) American usage of the word chequear. Contrary to the first reviewer, this dictionary does have regional usages, including those for (Latin) America, Spain, Mexico, and Rio de la Plata. Fourth, and maybe the most helpful, and useful aspect, are the multiple idiomatic usages of each word which are included at the end of each word entry. (I should note that each listed word in the dictionary, and the idiomatic phrases are in bold face, which makes things even easier). Here are the ones for the word "cheap" (I added the / mark, which is not in the book): life is -- there /la vida no vale nada alli; talk is -- /hablar no cuesta nada; to feel -- /sentirse despreciable; -- shot/ golpe bajo; --skate/ tacaño -ña Fifth, are the many new words used today in both English and Spanish involving technology, pop culture, medicine, science, and other modern usages. Also, many common vulgar terms and idioms are included, which are marked by the abbreviations "pej" for pejorative and "vulg" for vulgar. For all those who have never been fully satisfied with the Spanish dictionaries they own, or who are looking for the best one to buy, this is MUST HAVE!!!
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
3.0 out of 5 stars
Dumbed down, Sep 9 2002
This review is from: The University of Chicago Spanish Dictionary, Fifth Edition, Spanish-English, English-Spanish: Universidad de Chicago Diccionario Espanol-Ingles, Ingles-Espanol (Paperback)
In this new edition the editors eliminated the greater part of the indications of regional usage. This had been one of the great selling points of the earlier editions of the University of Chicago Spanish Dictionary. In their introduction there is some explanation to the effect that tracing regional usage is "notoriously difficult". It is true that good lexicography is "notoriously difficult" and if the editors find it too difficult, they should go into another business. In addition, the number of entries has been reduced. Anyone who has used a dictionary on the ground knows that smaller dictionaries are poorer dictionaries. Some of the space saved was used on parenthetical guide-words which distinguish separate meanings. This sounds like a fine idea but in practice the editors use it compulsively, in places where it really isn't necessary. Those who need a Spanish dictionary may want to get the older editions of this dictionary or one of the larger editions of Larousse.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
42 of 45 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars
Absolutely THE Best Spanish Dictionary Out There, Mar 8 2004
By Jesse James "Fan of high quality music" - Published on Amazon.com
This review is from: The University of Chicago Spanish Dictionary, Fifth Edition, Spanish-English, English-Spanish: Universidad de Chicago Diccionario Espanol-Ingles, Ingles-Espanol (Paperback)
I have looked hard and long at many different Spanish dictionaries to find the best one. I had never been fully satisfied with any previous dictionary -- until now. This new edition is by far the best, most useful, and easiest to use Spanish dictionary ever. There are several important reasons why I say this. First, right after each Spanish word, it has an easy to read and simple abbreviation in upper case letters to describe the word either as an adjective (ADJ), adverb (ADV), masculine noun (M), femminine noun (F), transitive verb (VT), intransitive verb (VI), etc. This is also done with the English side, with the exception of using N (not M or F) to describe the noun. Second, if a word has multiple meanings, which most do, it gives an example of each usage in parenthesis, and then the correct word to use. Here is an example for the word "check": (stop) refrenar; (restrain) reprimir; (hand over luggage) facturar; (hand over coat) dejar; (verify) verificar; Am chequear; (in chess) dar jaque Third, you may have noticed in the above example the "Am", which in the book is actually italicized. This refers to the (Latin) American usage of the word chequear. Contrary to the first reviewer, this dictionary does have regional usages, including those for (Latin) America, Spain, Mexico, and Rio de la Plata. Fourth, and maybe the most helpful, and useful aspect, are the multiple idiomatic usages of each word which are included at the end of each word entry. (I should note that each listed word in the dictionary, and the idiomatic phrases are in bold face, which makes things even easier). Here are the ones for the word "cheap" (I added the / mark, which is not in the book): life is -- there /la vida no vale nada alli; talk is -- /hablar no cuesta nada; to feel -- /sentirse despreciable; -- shot/ golpe bajo; --skate/ tacaño -ña Fifth, are the many new words used today in both English and Spanish involving technology, pop culture, medicine, science, and other modern usages. Also, many common vulgar terms and idioms are included, which are marked by the abbreviations "pej" for pejorative and "vulg" for vulgar. For all those who have never been fully satisfied with the Spanish dictionaries they own, or who are looking for the best one to buy, this is MUST HAVE!!!
23 of 25 people found the following review helpful
2.0 out of 5 stars
faded glory, July 21 2005
By R. M. Biddle - Published on Amazon.com
This review is from: The University of Chicago Spanish Dictionary, Fifth Edition, Spanish-English, English-Spanish: Universidad de Chicago Diccionario Espanol-Ingles, Ingles-Espanol (Paperback)
The Chicago dictionary and I have been together ever since its third edition, which was the best of its day. The fourth edition set a standard that I have not seen equalled. The fifth edition is a great disappointment, a wastrel son that has squandered the intellectual capital bequeathed him by his forebears. Gone are all the fine distinctions that make a language not simply intelligible but meaningful. Gone are the phonology and history of the language that gave structure to our understanding. Gone are the regional precisions that, in this day of continent-wide cable TV emanating from Buenos Aires, Caracas, Mexico City, Miami, and Los Angeles, become ever more important. On the bright side, the fifth edition's typography, while cramped, is easier to read. But I can recommend the Chicago no longer. The fifth is decidedly for the short-attention-span crowd. If you don't want a dictionary written for elementary students, either get the fourth edition or look to a different publisher.
21 of 24 people found the following review helpful
2.0 out of 5 stars
Not so good, July 7 2005
By Newboy - Published on Amazon.com
This review is from: The University of Chicago Spanish Dictionary, Fifth Edition, Spanish-English, English-Spanish: Universidad de Chicago Diccionario Espanol-Ingles, Ingles-Espanol (Paperback)
Let's try it out, on today's news stories: El Pais: "Al Qaeda REIVINDICA los ataques [de 7 de julio a Londres] REIVINDICAR, according to U of C Spanish Dictionary, means "vindicate". Maybe we should try Oxford's gloss: "demand", "restore", "CLAIM RESPONSIBILITY FOR (atentado)". El Pais: "La trascendencia de este proceso es evidente, ya que es el primero que se ha celebrado en España contra presuntos terroristas islamistas ..." TRASCENDENCIA, according to U of C S D means "transcendence". You think so? Try "significance" or "importance", which is what the Oxford Spanish Dictionary says it means. And you can multiply examples of this kind of business. A high school Spanish student would get marked down, flunked maybe, for guessing at words like this. I used the Oxford Spanish Dictionary for comparison, but you can do better than the University of Chicago Spanish Dictionary without going so far. Check out the other reviewers. This book is the only one they've reviewed. Shills, I'd say. Probably the grad students who did the leg work.
|
|
|