So basically everyone with any heart at all loves Yotsuba&!. When ADV stopped putting out volumes I was crushed, but my happiness was restored when I heard Yen would be picking it up.
Then I bought it.
Third person. THIRD PERSON. Ugh! It really takes away from the image I had of Yotsuba: A whip-smart young lady with an undeniably precious innocence. Her calling herself Yotsuba is degrading, and it seems contrived. Yotsuba does not need assistance in being cute! ADV's translations were often spotty but this is one tradition I wish Yen had kept. And if, perchance, they read these reviews, please consider changing it for future volumes.
Jarring fonts. Yotsuba often speaks in a different font from everyone else. There's a rule for any sort of design, and that's use as few fonts as possible. Once you start throwing fonts in willy-nilly, things just get messy. While different fonts are used in the original versions of many manga (and look to Viz's translated Honey and Clover for a great example of English fonts being used like the original), Yotsubato! neither has nor needs this. It's not that sort of comic. Using different fonts for effect is fine, but one character should not have their own special font independent of everything else. Anyway, tangent.
The copy on the back of the book gets on my nerves, too.
But! Before you pounce on me saying I hate it, I don't. I love Yotsuba, her world, and the sense of innocence she brings back to my jaded adult life. When Yotsuba is waiting for her father to get the eclairs for snack time, I felt suspense. When she took her job very seriously and put signs on everything, my heart lightened. On her milk delivery, my heart went out to her father, yet also smiled at Yotsuba's sweet and straightforward nature. I don't know how Kiyohiko Azuma can do it.
In short, this volume has its flaws, but none of them are from the pen of the creator. Everyone should read this manga, for in Yotsuba's world, every day is the greatest day. Try to take that to heart.