From Amazon.com
Gary Snyder writes that Jane Hirshfield's essays have "a diamond-hard set of insights to share" about the nature of poetry. Hirshfield approaches poetry from a number of angles and discusses a wide-ranging body of work, including ancient Egyptian love poets, Allen Ginsberg, W. B. Yeats, Emily Dickinson, Stevie Smith, and Li Po. Hirshfield is also a fine poet, and this skill tempers her insights with humility: she knows she is attempting to explain the inexplicable, so she doesn't try to disentangle the mystery. Especially recommended is the engaging "Poetry and the Mind of Indirection."
--This text refers to the
Hardcover
edition.
From Library Journal
A gifted writer in midcareer, Hirshfield has published her fourth collection of poetry in tandem with a book of essays geared toward the creative writing student. The poems are of the moment?each a single gesture encompassing the dichotomies of presence and absence, life and death, being and not-being?and are heavily influenced by classical Japanese verse Hirshfield helped translate with Mariko Aratani (Ink Dark Moon: Love Poems, by Ono no Komachi and Izumi Shikibu) and the Zen Buddhism she has studied for many years: "I turn my blessing like photographs into the light;/ over my shoulder the god of Not-Yet looks on." The best are tragic in their unencumbered vision of human limitation; in one, the speaker listens to a piano played movingly?indeed, even more so, because it is played haltingly?and is ashamed "not at my tears, or even at what has been wasted,/ but to have been dry-eyed so long." Several of the nine essays in Nine Gates originated as lectures presented at writers' conferences. Clear and methodical?sometimes to the point of tediousness?they discuss the process of poetry with examples from standards like Frost, Yeats, Larkin, Whitman, and a few contemporaries. More individual are the discussions of non-Western verse and aesthetics and the process of translation from Japanese (Hirshfield cannot read Japanese and admits her translations were done cooperatively with a native speaker). In a rare personal confession, she describes herself to the late poet Richard Hugo, whom she did not know: "I don't write much/ about America, or even people. I'd often enough rather/ talk to horses." Indeed, it is the quiet restraint of these writings?poems and prose?that appeals. Recommended.?Ellen Kaufman, Dewey Ballantine Law Lib., New York
Copyright 1997 Reed Business Information, Inc.
--This text refers to the
Hardcover
edition.