Would you like to see this page in English? Click here.

11 neufs & d'occasion à partir de CDN$ 6.50

Vous en avez un à vendre?
Vendez les vôtres ici
 
 
I, Tituba, Black Witch of Salem
  

I, Tituba, Black Witch of Salem (Hardcover)

de Maryse Conde (Author), Richard Philcox (Translator)
4.8étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (4 évaluations de client)

Offert par ces vendeurs.


5 neufs à partir de CDN$ 32.66 6 d'occasion à partir de CDN$ 6.50

Les détails du produit


Descriptions du produit

Books in Canada

Maryse Condé was born on the French/Creole-speaking Caribbean island of Guadeloupe. She was the last of eight children, and the mythical stories of her birth induced a strong sense that she "had not been desired." She grew up proud of being black, and especially of being French, but aloof from Creole culture. It was a shock, therefore, when she went to school in France in 1953, to discover that her colour created an immense gulf between herself and the French. This move from one country to another, accompanied by a profound sense of alienation, became a recurring pattern throughout her life. Yet these migrations, painful as they were, provided the powerful impetus for her writing.
In the 1960s she moved to Africa, where she remained for twelve years. She returned to Europe in the 1970s. Although she had uprooted herself physically from Africa, in a sense she never left, for it remained her important literary territory. The plays, critical essays, and novels she wrote during these years are characterized by the struggle to understand her African experience and heritage.
Her first novels, Heremakhonon and a Season in Rihata reflect her journeys from Guadeloupe to France, to Africa. Veronica, the protagonist of Heremakhonon, like Condé herself, comes from a middle-class family in Guadeloupe, is educated in France, and moves to a newly liberated West African country. To the question, "Why are you here?" which she is constantly asked, she replies that she is a new breed of tourist "searching out herself, not landscapes." Veronica's disaffected memories of her Guadeloupean family weave back and forth throughout her observations of her present surroundings. She mocks the black bourgeoisie's emulation of white society, and particularly her father's illusions of freedom.

"HE, of course was free. Free no longer to walk on the bare soles of his feet. Free to stick his neck in a white bow tie. Free to welcome his Sunday guests with a pompous "Eloise, you're DIVINE!" Divine niggers! Can you dig it! His freedom was an iron weight encircling his feet and ours."

Naturally, this harsh portrayal angered the Guadeloupeans, and Conde was hurt by their reaction. The Guadeloupeans were not her only hostile critics. Africans objected to her picture of political corruption in Africa; Marxists resented her denunciation of African socialism; feminist critics objected to Veronica's seeking liberation through men. (Actually Veronica's lovers, like Morag Gunn's British, Scots, and aboriginal lovers in The Diviners, function as metaphors in her search for her identity). Around this time, Condé's own criticisms of African writers, such as Grace Ogot, whom she found insufficiently emancipated, brought angry responses. She was accused of being "blinded by European codes of behaviour," and of overlooking the specificity of Western feminism.
She continued to draw fire when she turned from writing about present-day Africa to its past. Her ambitious historical novels, Segu and The Children of Segu, are set in the West African kingdom of Segou (now Mali) between 1791 and 1860, and focus on a royal family destroyed by European colonization, the slave trade, Islam, and Christianity. The novels established her position among notable contemporary writers, but angered Africans and Africanists so that she resolved at the time never to write about Africa again. In tracing the legacy of slavery as it played out over subsequent generations she discovered the strong appeal of the multigenerational chronicle and used the form of the family saga (The Fosyte Saga was an early influence) in several later novels.
In 1986 she migrated once again, leaving Europe for the United States to teach at a series of American universities. As before, this leap provided a powerful creative impetus, pushing her in a new literary direction. She began to use more complex narrative strategies, criss-crossing literary boundaries in a movement that paralleled her crossing of continental and geographical borders. These standard postmodern techniques served her well, allowing her naturally subversive and exuberant wit to come fully into play.
The immediate result was the novel I Tituba, Black Witch of Salem, written during her year as a Fulbright lecturer at Occidental College in Los Angeles. In France, it was awarded the Le Grand Prix Literaire de la Femme, the first of her prestigious awards. Using an extended monologue, she gave voice to Tituba, a victim of the Salem witch trials, cursorily referred to in the records as "a slave originating from the West Indies and probably practicing 'hoodoo'." Conde's intertextual practice, far more complex than Jean Rhys's in Wide Sargasso Sea, takes the form of a vigorous parodic engagement with certain key American texts.
Condé spoke disparagingly of Arthur Miller's treatment of the same subject matter in The Crucible, saying that Miller, as a white male, would not pay attention to a black woman. But, like Miller, she intended her work as a commentary on contemporary America. "I wanted to imply," she said, "that in terms of narrow-mindedness, hypocrisy and racism, little has changed since the days of the Puritans." Also, learning that Jews were not allowed to settle in the colony of Massachusetts, she links discrimination against Jews and blacks, by giving Tituba a Jewish lover.
From one of her favourite novels, The Scarlet Letter, she imports the character of Hester Prynne, making her a jail-mate of Tituba and a modern feminist. Perhaps remembering the criticisms of Heremakhonon, she has Hester telling Tituba she likes men too well to be a feminist, and adding "life is too kind to men, whatever their colour."
The vagueness of the historical record (which she attributes to "the intentional or unintentional racism of the historians") allows Condé to construct her own ending to Tituba's story. She dies in a slave uprising in Barbados, her last words invoking the 1930s song about lynching, immortalized by Billie Holiday: "All around me strange trees were bristling with strange fruit."
Joan Givner (Books in Canada) --Ce texte provient d'une édition qui n'est plus publiée ou qui est non diponible.


From Publishers Weekly

The author of the highly recommended intergenerational saga Tree of Life (Fiction Forecasts, June 29) moves from her native Guadeloupe to colonial New England in this potent novel. Revising the legend of a slave woman accused of practicing witchcraft and imprisoned in Salem, Mass., in 1692, Conde freely imagines Tituba's childhood and old age, endows her with what Davis calls a contemporary social consciousness, and allows her to narrate the tale. Her pointedly political story indicts the Puritans' racism and hypocrisy and their contemporary manifestations. Conceived when an English sailor rapes an Ashanti captive on the slave ship Christ the King , Tituba grows up in Barbados but follows her beloved, John Indian, into servitude in America when he is sold to minister Samuel Parris. Charged with witchcraft when she heals Parris's wife and daughters, she shares a jail cell with Hester Prynne, who helps her plan her testimony before the Salem judges. Eventually reprieved, Tituba is bought by a Jew, himself persecuted, who frees her and gives her passage to Barbados. At once playful and searing, Conde's work critiques ostensibly white, male versions of history and literature by appropriating them.
Copyright 1992 Reed Business Information, Inc.

Associer des mots-clés à ce produit

 (De quoi s'agit-il ?)
Considérez votre mot-clé comme une sorte d'étiquette définissant parfaitement ce produit.
Les mots-clés aident les clients à organiser et trouver leurs articles favoris.
Vos mots-clés : Ajouter votre premier mot-clé
 

 

L'avis des consommateurs

4 évaluations
5 étoiles:
 (3)
4 étoiles:
 (1)
3 étoiles:    (0)
2 étoiles:    (0)
1 étoiles:    (0)
 
 
 
 
 
Évaluation du client type
4.8étoiles sur 5 (4 évaluations de client)
 
 
 
 
Partagez votre opinion avec les autres clients:
Commentaires client les plus utiles

 
4.0étoiles sur 5 "Mock Epic" a Mixed Bag, Aoû 5 2003
Par Tracy Davis (California, United States) - Voir tous mes commentaires
(REAL NAME)   
I have a hard time reviewing this work: on the one hand, the background of this sometimes lyrical novel provides an insight into one of the slighted players in the infamous Salem Witch Trials of the 17th C, Tituba, the slave of Rev. Samuel Parris; on the other hand, although purporting to 'use' history to explore broader themes, Conde takes many liberties with actual events and other elements, which distort the narrative. To me, the best parts of this novel are the beginning and the end (the created 'history' of Tituba); also, the characterizations of Tituba, John Indian (her husband), Benjamin Cohen (a Jewish immigrant who becomes both Tituba's owner and lover), and the 'spirits' to whom Tituba talks, are vividly drawn. We see Tituba's origin in the brutal rape of her mother, Abena, by a Englishman while she is on her way to Barbados enslaved, and Abena's hanging for rebelling against another sexual assault. This has a profound effect on Tituba, and on her relations with men generally and whites in particular. As the story progresses, factual elements come into play: Tituba ends up in the service of Samuel Parris; she befriends his wife, daughter, and niece, only to be betrayed in Salem by everyone, including her faithless husband; she is found guilty in the trials (of which Conde includes an actual transcript of Tituba's deposition, but little else about the trials themselves). Conde adds fictional narrative to fill out the next stage of Tituba's life: sold to Benjamin Cohen, who frees her; her return to Barbados, where she encounters 'maroons'(free black men and women who live in hiding, plotting to overthrow the white regime) and where she will meet the same end as her mother. There are some wonderful scenes in this book, which realizes Conde's goal of reminding the reader that Tituba was a 'real person', not just a footnote.
However, there are also several elements that jar the reader out of this narrative (as the Afterward clearly illuminates). As I was reading the book, modern words such as 'feminist' appear; the section with the most incongruities was the insertion of Hester Prynne, from Hawthorne's 'The Scarlet Letter', in Tituba's cell during the Salem trials (although Hawthorne's story took place about 50 years earlier). The two women have several conversations that are obviously meant to bring home a modern sensibility. When I realized who Tituba's fellow prisoner was, I frankly -- and literally -- groaned. But Conde doesn't stop there: in this version, Hester doesn't live to have the scarlet 'A' emblazoned on her bodice. The scenes with Hester also illustrate two running themes that seemed to be beaten into the story: men are pretty much scum, and whites -- especially Puritans -- are pretty much evil and can't be trusted (the one exception is Benjamin Cohen, part of another persecuted group). Conde has a good grasp of the failings of Puritanism (it's known that many Puritans 'dabbled' in things like palm reading, even though it was obviously 'ungodly'); however, she creates a different origin for the Salem witch trials than is historically correct, and simplfies historical characters to the point that they are almost ridiculous. By the time I got to the Afterward (one out of the four stars I gave this book is for that alone), I was pretty annoyed at the liberties Conde took with language and history. The Afterward did, however, help me understand some of what Conde intended, and her work in the context of modern Caribbean literature. An interview with Conde is included, and in it she states, "Do not take 'Tituba' too seriously, please." Conde says that the story is part "parody", and that Tituba is a "mock-epic" heroine. Although I 'get it' now, the fact that the Afterward had to explain to me what the book meant (and much of the explanantion contained there seems to contradict itself)signals that the book failed on many levels. This is especially true in the Foreward, written by Angela Davis, which seems to take the book's messages very seriously; in thanking Conde for her vision, Davis says Tituba "dies as a revolutionary", and that this work is Tituba's "revenge" for being ignored by mainstream history. While I agree that Tituba needs more attention, I think that she also deserved more than this version of her life, without the inclusion of literary characters and simplistic stereotyping of men.
Ce commentaire vous a-t-il été utile ? Oui Non (Signaler ce commentaire)



 
5.0étoiles sur 5 Voodoo statred the Salem Witch hunt!!, Sep 30 2002
Par El Brujo "Brujo Hechisero" (Lowell, Ma) - Voir tous mes commentaires
(TOP 500 REVIEWER)   
It wasn't a European Witch that started the Witch-hunts in Salem; in fact it was a young Barbados Voodoo Practitioner. And although Tituba was no Voodoo Queen such as Marie Laveau, Tituba's life was just as interesting. This is a good read.
Ce commentaire vous a-t-il été utile ? Oui Non (Signaler ce commentaire)



 
5.0étoiles sur 5 Fanatastic book!, Mars 30 2001
I bought this book years ago at in the gift shop of The Witch Museum in Salem, MA. Never got around to reading it until now...I can't believe I waited so long! I've only started reading it, but the first 5 chapters alone have been superb. Highly recommended!
Ce commentaire vous a-t-il été utile ? Oui Non (Signaler ce commentaire)


Partagez votre opinion avec les autres clients: Créer votre propre commentaire
 
 
Commentaires client les plus récents

5.0étoiles sur 5 Another great book by Maryse Conde!
Loved this book. Couldn't put it down. Tituba's relationship with Hester Prynne was exquisite. She is an amazing author.
Publié le Oct. 8 1999

Rechercher uniquement sur les commentaires portant sur ce produit



Cherchez des articles semblables par catégorie


Chercher des articles semblables par sujet


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?

Votre historique récent

 (En savoir plus)

Après avoir visualisé des pages détaillées produit ou des résultats de recherche, regardez ici pour trouver une façon simple de poursuivre votre navigation sur des pages qui vous intéressent.