Vous voulez voir cette page en français ? Cliquez ici.

 

or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
 
 
More Buying Choices
16 used & new from CDN$ 25.95

Have one to sell? Sell yours here
 
   
Selected Poems of Gabriela Mistral
 
See larger image
 

Selected Poems of Gabriela Mistral (Hardcover)

by V. B. Price (Series Editor), Ursula K. Le Guin (Translator)
5.0 out of 5 stars  See all reviews (2 customer reviews)
List Price: CDN$ 45.50
Price: CDN$ 28.67 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over CDN$ 39. Details
You Save: CDN$ 16.83 (37%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Usually ships within 3 to 6 weeks.
Ships from and sold by Amazon.ca. Gift-wrap available.

11 new from CDN$ 26.48 5 used from CDN$ 25.95

Frequently Bought Together

Customers buy this book with Collected Poems Of Octavio Paz 1957 To 1987 by Octavio Paz

Selected Poems of Gabriela Mistral + Collected Poems Of Octavio Paz 1957 To 1987
Price For Both: CDN$ 47.26

One of these items ships sooner than the other. Show details

  • This item: Selected Poems of Gabriela Mistral by V. B. Price

    Usually ships within 3 to 6 weeks.
    Ships from and sold by Amazon.ca.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over CDN$ 39. Details

  • Collected Poems Of Octavio Paz 1957 To 1987 by Octavio Paz

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.ca.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over CDN$ 39. Details


Product Details


Product Description

Product Description

The first Nobel Prize in literature to be awarded to a Latin American writer went to the Chilean poet Gabriela Mistral. Famous and beloved during her lifetime all over Latin America and in Europe, Mistral has never been known in North America as she deserves to be. The reputation of her more flamboyant and accessible friend and countryman Pablo Neruda has overshadowed hers, and she has been officially sentimentalised into a 'poetess' of children and motherhood. Translations, and even selections of her work in Spanish, have tended to underplay the darkness, the strangeness, and the raging intensity of her poems of grief and pain, the yearning power of her evocations of the Chilean landscape, the stark music of her Round Dances, the visionary splendour of her Hymns of America. During her lifetime Mistral published four books: Desolation, Tenderness, Clearcut, and Winepress. These are included in the 'Complete' Nobel edition published in Madrid; the Poem of Chile, her last book, was printed years after her death. Le Guin includes poems from all five books in this volume, with particular emphasis on the later work. The intelligence and passion of Le Guin's selection and translation will finally allow people in the North to hear the originality, power, purity, and intransigence of this great American voice.


From the Publisher

For the first time, the breadth and depth of Nobel laureate Gabriela Mistral’s poetry is passionately translated to English by Le Guin in this landmark bilingual edition.

Tag this product

 (What's this?)
Think of a tag as a keyword or label you consider is strongly related to this product.
Tags will help all customers organize and find favorite items.
Your tags: Add your first tag
 

 

Customer Reviews

2 Reviews
5 star:
 (2)
4 star:    (0)
3 star:    (0)
2 star:    (0)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
5.0 out of 5 stars (2 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most helpful customer reviews

 
1 of 1 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Expertly translated into English by Ursula K. Le Guin, Feb 9 2004
By Midwest Book Review (Oregon, WI USA) - See all my reviews
A simply outstanding addition to any personal or academic poetry collection, Selected Poems Of Gabriela Mistral is an extensive anthology of poetry by Gabriela Mistral who is the first Latin American writer to earn the Nobel Prize in literature. These free-verse poems are presented side-by-side in their original Spanish and expertly translated into English by Ursula K. Le Guin. Impressionable imagery and powerful, sweeping themes of the human condition mark this truly exceptional collection as highly recommended and memorable reading. Evening: In this sweetness I feel/my heart melt like wax./In my veins runs/not wine, but slow oil,/and I feel my life slipping away/still and soft as a gazelle.
Was this review helpful to you? Yes No (Report this)



 
5.0 out of 5 stars Best Mistral translations available in print, Dec 26 2003
By Elizabeth Rosa Horan (Tempe, AZ United States) - See all my reviews
(REAL NAME)   
This bilingual collection offers a superb selection of poetry from all of Gabriela Mistral's volumes. Gabriela Mistral (1889-1957)was the first Nobel Laureate from Latin America, teacher to Pablo Neruda, forerunner of writers such as Garcia Marquez and Rigoberta Menchu. Her work is hardly known in the United States in part because Mistral was not (unlike these other, better-known writers) identified with any particular political platform. She was always, first and last, a writer and a teacher...and incidentally one of Latin America's first celebrities, a public intellectual in every sense of the word. This collection draws from Gabriela Mistral's poetry alone (excerpted from five volumes; short selections of Mistral's poetic prose have been ably translated by Stephen Tapscott, published by the U of Texas, while the hundreds of journalistic pieces that Mistral wrote and circulated all over the Spanish-speaking world are still unknown to US readers).

The editorial standards in this text are very high. Pages have been laid out so that it is easy to consult the corresponding lines in Spanish and English. While LeGuin states in the introduction that she has little prior experience translating from Spanish to English, she makes clear in her introduction that she worked on this project for years, aided by associates fluent in both languages, and her motivation throughout was the desire to bring this extraordinary, brilliant, hard-to-classify poet's work to English language readers. LeGuin has succeeded admirably. The translations are close to the feeling of the Spanish, yet they avoid wooden literalism.

At all moments LeGuin opts to communicate the mood of the poem, and her choices of poems to translate is clearly dictated by a combination of elements. She chooses, first, what can be most readily translated - she prefers the narrative poems over most of the "songs" (cradle songs and rounds) since the rhymes and rhythms of latter are difficult to convey. Also the book selects more or less equally from the volumes of poetry that Mistral produced over her lifetime, so that we get an excellent overview of this poet's development. Finally, the translator has worked with poems that are among the poet's most intellectually complex works, ones that show the poet's utopian vision for the Americas, her unique feminism, her fascination with landscape and her travels all over the world.

Was this review helpful to you? Yes No (Report this)


Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
Only search this product's reviews



Look for similar items by category


Look for similar items by subject


Feedback


Your Recent History

 (What's this?)

After viewing product detail pages or search results, look here to find an easy way to navigate back to pages you are interested in.