Vous voulez voir cette page en français ? Cliquez ici.

 

or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
 
 
More Buying Choices
14 used & new from CDN$ 19.42

Have one to sell? Sell yours here
 
   
The Hafez Poems of Gertrude Bell: With the Original Persian on the Facing Page
 
See larger image
 

The Hafez Poems of Gertrude Bell: With the Original Persian on the Facing Page (Paperback)

by Gertrude Bell (Author), E. Denison Ross (Introduction)
5.0 out of 5 stars  See all reviews (1 customer review)
Price: CDN$ 19.49 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over CDN$ 39. Details
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Usually ships within 4 to 6 weeks.
Ships from and sold by Amazon.ca. Gift-wrap available.

10 new from CDN$ 19.42 4 used from CDN$ 34.83

Product Details


Product Description

Review

"Miss Bells [translations] are true poetry of a very high order and, with perhaps the single exception of FitzGerald's paraphrase of the Quatrains of Omar Khayyam, are probably the finest and most truly poetical renderings of any Persian poet ever produced in the English language..." -- Edward G Browne. "No book has been so reverenced, no poet so celebrated, and no verse so cherished as Hafez's ghazals. Auguries from his divan have decided the fates of individuals and empires, rebels and heretics as well as the pious have died with lines by Hafez on their lips, and religious and philosophic arguments have been won by apt quotation of a hemistich. Hafez sang a rare blend of human and mystic love so balanced, proportioned, and contrived with artful ease that it is impossible to separate the one from the other; and rhetorical artifice is so delicately woven into the fabric of wisdom and mysticism that it imparts a freshness to ideas..." -- Wheeler M Thackston.


Product Description

Includes Bell's translation of Hafez, along with the original Persian (Farsi). Also included are Bell's extensive introduction on the life and poetry of Hafez and a preface by E. Denison Ross. As E.G. Browne has commented: "Bells translations are true poetry of a very high order and, with perhaps the single exception of FitzGerald's paraphrase of the Quatrains of Omar Khayyam, are probably the finest and most truly poetical renderings of any Persian poet ever produced in the English language."

Tag this product

 (What's this?)
Think of a tag as a keyword or label you consider is strongly related to this product.
Tags will help all customers organize and find favorite items.
Your tags: Add your first tag
 

 

Customer Reviews

1 Review
5 star:
 (1)
4 star:    (0)
3 star:    (0)
2 star:    (0)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
5.0 out of 5 stars (1 customer review)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most helpful customer reviews

 
5.0 out of 5 stars close to the source, May 22 2002
By A Customer
First one must understand that to translate means to change. With that in mind all the Persian poetry translated is changed poetry. Ms. Bell's book is exceptional because it has both Farsi (Persian) and English. To truly understand Bell's Hafiz book you must not only be able to read Farsi and English or you must be conscious enough to "understand" the "meaning" of the poems. Since most people do not fit in this category selecting Bell or Ladinsky, or another translation will only matter to your personal taste rather than accuracy. So maybe it's best that you read different translations to get different "flavors" of Hafez. Enjoy the books and love one another, remember "all you need is love."
Was this review helpful to you? Yes No (Report this)


Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
Only search this product's reviews



Look for similar items by category


Look for similar items by subject


Feedback


Your Recent History

 (What's this?)

After viewing product detail pages or search results, look here to find an easy way to navigate back to pages you are interested in.