Commentaires client les plus utiles
|
|
2.0étoiles sur 5
Sorry Ms. Woodiwiss, not this time., Déc 7 2003
I have been a Woodiwiss fan for many years, but this book just didn't do it for me. The main characters continually torture each other. Synnovea even allows Tyrone to be whipped and beaten after SHE tries to seduce HIM, yet in the end they find an undying love between them. Come on! One minute they're at each other's throats then the next they fall into bed together and declare their undying love. Synnovea was a spoiled, immature, selfish brat who treated him horribly. Tyrone seemed to lack the self respect required to save himself and get away from her. I had a hard time finishing this one, and had it not been for "Petals On The River" or "A Rose in Winter", I may not have been trusting enough to read other Woodiwiss books. Too many great stories (many by Woodiwiss) available to warrant struggling through this one.
|
|
|
2.0étoiles sur 5
Oh Dear, Juil 27 2002
I gave this novel the old college try, but it just wasn't working for me. Why, I'm not sure. The writing was too thick instead of being narrative. I did give this two stars for being set in Russia--it always seems like everything is set in England. I made note of the reviewer from Russia and the reviewer who also made note of the Russian reviewer. Myself I haven't studied much about Russia, but I did think the names were rather odd. Really, if you're going to the trouble of writing a huge novel, what does it take to spend a day or two in the library researching yourself?
|
|
|
4.0étoiles sur 5
A rare one, Jui 26 2001
I titled my review „A rare one" because I was pleased to read a romance finally not situated in England, but in other country. I appreciate it, but I agree with the reviewer from Russia, who wasn't content with the names of the main heroes. I couldn't get used to such a hard name - Tyrone - and what about Synnovea ... WHAT'S THIS??? I studied Russian for 5 years, half of my life I was living in a communist country and never heard such an absurd name!!! Why not Elizaveta, Natasha, Alexandra, Tamara, maybe Anastacia or Katarina? And the second names - well again I agree with Maria from Moscow: I don't know whether Woodiwiss wanted to write father's names (because Russian are addressed with given name and father's name) or surnames. If she wanted to use surnames, she shouldn't have written „Andrejevna" (because that's father's name), but „Andrejevova", not „Zenkovna" but „Zenkovova", not „Taraslovna" but „Taraslovova". Fortunately in Slovak we have it correctly, as surnames. In spite of that fact, the story is interesting and I would welcome more romances situated in non-English-speaking countries. But I think it takes to know something about their history - I think the good example of US-writers is Bertrice Small, her „Adora" introduces real historical events and real historical characters. Sometimes it would be nice to put more history into HISTORICAL romance, what do you say, Ms. Woodiwiss? (I'm not talking about „The wolf and the dove", „So worthy my love" or „Ashes in the wind", of course.) Please think about it. PS: Potential readers, be warned: there are two editions of this book, and the second one is a bit different from the first one, especially in the second part of the book. My review refers to the first one, but as I read both of them, I can compare and recommend the first one. It's more realistic - especially within Synnovea and Tyrone's relationship and also more witty. But if you prefer more erotic scenes, read the second one. Or read them both and then decide, which one is better.
|
|
|
Commentaires client les plus récents
|