Those reviewers who think that this translation is called the Complete Jewish Bible in order to 'trap' unsuspecting Jews into reading the New Testament have not read the authors information available on the first pages of the book. While writing this book to show the Jewishness of the New Testament to Jew and Gentile, the book can hardly be concidered deceptive...a glance at the back of the book or the table of contents will remind the reader that 'Bible' does not refer only to the Tanakh, so any Jew should realize that there is something else here.
For followers of Yeshua, however, this is a good translation that deserves it's spot on your study shelf along with your NIV, NASB, or NASB.
I have been using this translation for several years now and find it to be very accurate. I have compared it to several other standard versions and to several interlineary bibles and have been very happy with it.
As an example of the accuracy of the text, take, for example, the Greek word pisteo. The Greek word has several trasnlations: belief, faith, trust. In John 11:25, Yeshua mentions that "eveyone who (believes in, has faith in, trusts in) Me shall live even if he dies." If this is translated as believe, as it is in many translations, even the demons will live. But seeing that this word has several meanings, Dr. Stern uses other scriptures to decide that he will use the word faith. To put your faith in Yeshua is not the same as simply believing in Him.
I find that reading the names of people and places in Hewbrew rather than in English reminds me that the culture was different and I have to keep that in mind in understanding how it applies to me. Having read scripture for years, I was beginning to find my eyes scanning pages I've read over and over again without taking in the information. This translation stopped that completely.
I feel it is important for every Christian to understand the roots of his/her religion to fully understand the New Covnenant. The CJB has been a wonderful translation for me.