Profile for filipvanheer > Reviews

Personal Profile

Content by filipvanheer
Top Reviewer Ranking: 558,593
Helpful Votes: 1

Guidelines: Learn more about the ins and outs of Amazon Communities.

Reviews Written by
"filipvanheer" (Antwerp, Flanders, Belgium)

Page: 1
pixel
Logique de l'honneur
Logique de l'honneur
by Philippe d' Iribarne
Edition: Paperback
5 used & new from CDN$ 32.00

1 of 1 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars Not all the world dances the American way, Oct 9 2002
This review is from: Logique de l'honneur (Paperback)
This book doesn' t launch a new managementfashion nore gives a bunch of recipes for 'better management'. Philippe d'Iribarne is a fellow-European who knows that there still are national borders (espacially in people's heads)and that one single, standard-approach sometimes can be the fastest way down. I think this book is a must-reed for American managers who want to start a business-unit in Europe.

20th Century Sorrow Of Belgium
20th Century Sorrow Of Belgium
by Hugo Claus
Edition: Paperback
9 used & new from CDN$ 45.59

3.0 out of 5 stars over the top, Oct 7 2002
I never understood why 'The Sorrow of Belgium/Het verdriet van België' created such a fuzz in the Dutch language community (Flanders + The Netherlands). Possibly, the fact that it was a 'must reed' in school, makes that I'm not that overwhelmed by it.
Mind you, it certainly isn't a bad novel, but (from my point of view) it isn't the highlight of twentieth-century Dutch literature that some people say it is. It does help to understand the Flemish feelings towards 'higher authorities' (like Belgium, like the (catholic) church), and maybe (given the correct interpretation of the whole background regarding the German occupation of Belgium during WWII) it can give this novell an universal angle.

I would like to point out that Hugo Claus is a much better poet than he is a novellist. If he'll ever get the Nobel Prize (for the last ten years his name is mentionned), it should be for his poetry, which is (without any exeption) extraordinary and amazing. Obvious problem: it's easier to translate a novell than a poem...


Page: 1