|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
47 Reviews
|
Average Customer Review
Share your thoughts with other customers
Create your own review
|
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
4.0 out of 5 stars
Bible translation as the product of a time,
By
This review is from: Gods Secretaries (Paperback)
I finally heard a term used to describe books such as this and the Michelangelo book I mentioned a few weeks ago -- a micro-history. This books use a particular historical figure or event to illuminate the period. This book was mentioned in some publication, I can't remember which, and I added it to my growing collection of books to get from the library.The reign of King James I was tumultuous and filled with political and religious fighting. James sought to use a new translation of the Bible to help bridge the growing gap between the traditional Chruch of England and the growing number of Puritan's who sought a simpler, purer and less Roman Catholic religion. Instead, the disclusion of many, more radical Puritan leaders seems to have only pushed the country close to the Civil War that would occur a few decades later. Thime time period is important for American's, as the persecution of Purtains in England led directly to their arrival in America. Already, at the very beginning of its history, America was filled with radicals not content with the status quo in England. Given a choice of surrender to the traditional dogma, imprisonment or exile, they chose to leave their home and create a new life based on their own beliefs. Even in America, though, the thought of religious freedom was a moot point. Just like James and his bishops in England, they demanded strict adherence to their religious beliefs. God's Secretaries is an illuminating story of an often-ignored period of history and the creation of one of the most well-known translations of the Bible in the world today. In time, even the Puritans began to use the translation as their own official text, despite their exclusion during its development.
3 of 3 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars
A highly readable account with many levels of insight,
By
This review is from: God's Secretaries: The Making Of The King James Bible (Hardcover)
Adam Nicolson's account of the re-translation of the Bible from Latin, Greek and Hebrew texts is a surprisingly riveting tale. The narrative--how more than 50 Translators managed to complete the task on-time and with a surprisingly uniform "voice"--would be an accomplishment in itself.But he adds much more: There's a wonderful social commentary on life at the Jacobean court and the astounding contrasts within King James's personality. Throughout the book, Nicholson weaves in interesting character sketches of the diverse group who came together for this monumental task. He adds concise discussions of the doctrinal issues that were separating the Puritans from the established Church of England, and many protestants will recognize the same issues we see today in discussions of "high church versus low church." For many bible readers, the Christmas story can only be told in the language of the King James. "God's Secretaries" shows how the placement of a single word can change the rhyhthm of a sentence from poetry to prose. Nicholson even dares to show the errors that the Translators made. The King James is beautiful, yes, but imperfect as any Sunday morning lay reader who has tried to make sense of "He who was sin who knew no sin" knows. This book will make a wonderful gift for any Epsicopalian, or someone with an interest in popular history of the British Reformation. Then borrow it to read yourself.
3 of 3 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars
The Committee that Made a Classic,
By
This review is from: God's Secretaries: The Making Of The King James Bible (Hardcover)
There are a good many churches in America who insist that the use of any Bible other than the King James Version is anathema. The joke goes that one of the members of such a sect declared, "If it was good enough for Saint Paul, it is good enough for me." The truth is that the KJV is good enough for any English speaker, more majestic than any other version, and that it is a foundation of the English-speaking world more than even Shakespeare is. How this astonishing book came to be composed is Adam Nicolson's story in _God's Secretaries: The Making of the King James Bible_ (HarperCollins). It is a successful account of how diverse personalities, European history, and religious fashions produced a timeless classic.There were English Bibles before 1611. The KJV grew out of a conference at Hampton Court where the new king took up grievances of the Puritans; the Bible was a byproduct of the conference. James was heartened by the idea of a new translation. He distrusted the widely used Geneva Bible because it had marginal notes about how people ought to view kings, notes he viewed as seditious. Less self-servingly, he thought an authoritative translation might bring religious peace to his conflicted land. The translation was his personal project. There are plenty of jokes about how committees invariably complicate rather than solve problems, but Nicolson shows that in Jacobean England, individuality was distrusted and "Jointness was the acknowledged virtue of the age." The KJV was a product of 54 translators, broken into teams and organized in a fashion that would befuddle a modern CEO, and they followed general or specific rules laid down by King James. The notes and directives generated by the translators have been largely lost, but Nicolson is able to tell us about a few of the translators themselves, a mixed bunch. A combination of puritans, prudes, drunkards, scholars, libertines, hotheads, and other eccentrics were perhaps just the crew to be involved in translating a work of such breadth. Among the most interesting parts of Nicholson's book are comparative translations. He gives a history of Luke 1:57, for instance, to show how it was rendered as "Now Elizabeths full time came that she should bee delivered, and she brought forth a son." Nicholson points out the richness of "full" meaning plump, perfect, or overbrimming. He also gives us another committee translation, performed over three centuries after the KJV, the New English Bible: "Now the time came for Elizabeth's child to be born, and she gave birth to a son." There is nothing at all remarkable in these flat words; they might have come from a social worker's report. Nicolson says of these translators, "Wanting timelessness, they achieved the language of the memo." Recently we have been treated to gender-free translations of the Bible, or the Ebonics Bible, as attempts to make the book relevant or up to date. There are also "modern" translations into American English that are as dull as they are easy to read. Such translations will quickly themselves be out of date curiosities, but the KJV will never be antiquated. _God's Secretaries_ is a fine tribute to the imperishable majesty of its words, and to the particular Jacobean circumstances that brought it about.
1 of 1 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars
The Beauty of Words Evoking the Beauty of The Word,
By Leonard Fleisig "Len" (Virginia Beach, Virginia) - See all my reviews (TOP 1000 REVIEWER) (REAL NAME)
This review is from: God's Secretaries: The Making Of The King James Bible (Hardcover)
God's Secretaries is a beautiful evocation of the making of the King James Bible, considered by many to be the most compelling version of the Bible ever published. Nicolson makes a powerful argument in support of this assertion. Nicolson's passion for the King James Bible permeates this work. It must be no easy task to use prose to describe a book that is held in such high regard. I think Nicolson has pulled this task off with grace and ease.The first portion of the book puts the process of translation into the context of the early Jacobean era. Nicolson traces the end of the Elizabethan era and the ascension of James I (James VI of Scotland) to the throne of England in 1603. There were numerous issues of state and theology (the two are inexorably mixed) that James needed to navigate. James I, was the head of the English church (referred to here as the Anglican church) that operated on a theological level that was betwixt and between Catholicism and the 'purer' (for wont of a better adjective) Protestantism of Calvin and Luther (to name two) that had spread like wildfire across the continent and had made serious inroads into English religious life. Those Protestants were referred to as nonconformists in England because their practice did not conform to the Anglican tradition. Nicolson does an admirable job of setting out the doctrinal and political justifications for this tripartite divide. At its most superficial level, Catholicism because of its focus on the religious dominance of Rome and the Pope served to lessen the authority of the crown because it split the allegiance of the faithful and belied the critical notion that the King's authority flowed directly from God without reference to or reliance on the Pope. The differences between nonconformists and Anglicans were more doctrinal but those differences were as politically laden, if not more so, than those with the Catholic Church. Specifically, the centerpiece of the Anglican Church was the Altar. The idea of the 'ceremony' of Christianity took pride of place. There was also a clear hierarchy in the form of the King, Archbishops, and Priests tasked with reading and interpreting God's words. By contrast, the centerpiece of the nonconformist rite was the pulpit. The idea of the word of God took pride of place. Further, nonconformists believed that the individual had the ability to understand the word of God and that the individual could have a personal relationship with God without the guidance of Bishops, Archbishops, or the King. The difference in focus was a direct and immediate threat to the King's authority. If an individual could derive divine guidance without recourse to the church or King the very need for a King and that King's divine right to rule, would be (and was) called into question. Nicolson devotes the rest of his book to the creation of the King James Bible by a committee of generally unknown churchmen and scholars. Split into groups and assigned different books of the Old and New Testaments the translators (as they were known) were provided with earlier versions (specifically the Geneva and Tyndale versions) and tasked with creating a new, 'improved' version. The translators included both Anglicans and nonconformists. Nicolson provides compelling reasons why this committee was so constructed. It seems clear that James I intended to co-opt a certain moderate segment of the nonconformist tradition and in so doing render them and their flocks less likely to challenge to the authority of royal rule. If successful such a co-option would make his reign less vulnerable from that side of the religious divide. Nicolson infers that the creation of a universally accepted version of the Bible would mitigate doctrinal differences making a ceremony out of the word itself. Focusing more attention on the 'word' might appease some nonconformists. Creating a version rich and rife with meaning also had certain ceremonial aspects that might appease the Anglican powers that feared undue focus on the word. It was an admirable goal even if the bloody civil war that followed a mere 30 years or so from its publication proved the attempt futile. The most important element of the book for me lies with Nicolson's unrelenting love for the words created by this 'great commission'. Nicolson does acknowledge that much of the core text of the King James Bible is freely adopted from the Tyndale version. He does show, however, how the change of only one or two words can turn "those words into a tangible experience" that enhances the beauty and power of the previous text. Nicolson is also not averse to castigating contemporary versions of the Bible that denude the language of meaning for the sake of making it a bit easier to read. Nicolson cites T.S. Eliot's admonition of the New English Bible that it "astonishes in its combination of the vulgar, the trivial, and the pedantic." Nicolson does seem more kindly disposed to James I than may be warranted. He notes James' profligate spending and sensual appetite only in passing. However, my impression was that the beauty and power of the Bible prepared at his direction and published under his name covered a multitude of sins and that James' other actions were not particularly relevant to the creation of 'his' Bible.
1 of 1 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars
Take a letter...,
By FrKurt Messick "FrKurt Messick" (Bloomington, IN USA) - See all my reviews (TOP 50 REVIEWER) (HALL OF FAME)
This review is from: God's Secretaries: The Making Of The King James Bible (Hardcover)
There will likely never be a time when the King James Bible is without influence; it has through the dialectical relationship with the English language become part of a world-wide linguistic tradition that, should English ever become a dead language a la Latin or ancient Greek, its historical stamp will continue to be felt. Perhaps the twin towers of influence on modern English coming out of the medieval were Shakespeare and the King James Version of the Bible. Adam Nicolson set out to explore the development of this phenomenal text, often dubbed the best book ever produced by a committee.Indeed, this was work done individually and communally. As Nicolson points out, the King James Version did not arise in a vacuum; there were earlier translations of the Bible into English, the greatest and most influential of which was the Tyndale Bible, whose influence was so great that at least three-quarters of the King James Version (and a goodly percentage of many future versions of the Bible) is directly from Tyndale. This is no simple tale of translation. Nicolson explores the troubled times surrounding the early Jacobean reign in England. The glory of the Elizabethan age, with its turbulent times politically, socially and religiously, gave way to this somewhat-foreign influence now in authority. Part of the purpose of King James (the first of England, the sixth of Scotland) was to put an indelible English stamp on his reputation and reign, and succeeded such that his name continues to be near-synonymous with the holy scripture. This age was one of change and growth, but also one of maturity and establishment. The Bible itself, from the very first page, proclaims this - this is the 'Authorised' version. The process itself took seven years, from the first commissioning in 1604 to the publication in 1611. Nicolson argues that there is a deep mystery in the process, whereby the names of the Translators (an official title for the 50 or so scholars from across Britain) are not known to the common reader of the Bible, despite the ubiquitous nature of the text. Their names are not inscribed in the text the way modern scholars ensure their names are duly credited - this anonymity strengthens the idea that this is a transmission of text from God, and not merely the work of human hands. Nicolson applauds the political purposes behind the text (and yes, there were politics afoot here) - stating that this was 'a work of majesty, not of tyranny', this was an effort to place something in the country as a unifying entity that was simultaneously of the time and timeless, specific to the culture and yet universal. Nicolson is no fan of Elizabeth, this is clear - the bleak picture of the end of her reign is about as far from a tribute to Gloriana as one can get; of course, this helps set the stage for the heroic James Stuart to appear. This early depiction gives the reader a clue to the bias inherent in the text, and biases there are, many. However, they are generally readily apparent, and the astute reader can glance over lightly interpretations while still enjoying the base information and turns that Nicolson devises as his narrative progresses. Among the many personalities introduced here are Lancelot Andrewes, the chief Translator, a man of contradictory sensibilities - at once a lavish courtier and a world-denying, remorseful character. Richard Bancroft, Archbishop of Canterbury, was the chief organiser; Henry Savile, a figure of some glamour and prestige, is called by Nicolson a buccaneer-scholar - the only Translator not in Holy Orders. In addition to the personalities of the Translators were the characteristic events of the time - colonists setting off for the unknown lands of Virginia, the publication of Shakespeare's sonnets, and the freezing over of the river Thames all occurred during the translation process. This is a wonderful book to read, not only to gain some back-stage information about the King James Bible, but to experience anew a world so vital for and yet so distant from our own.
5.0 out of 5 stars
History of King James Bible,
By
This review is from: God's Secretaries: The Making of the King James Bible (Paperback)
The service was excellent and the book in very good condition. Very interesting history of the translating of the King James Bible. It is a real miracle that these people could be guided by God in such a way that such a wonderul translation was the result.
5.0 out of 5 stars
Brilliant!,
By Shlomo Rabinowitz (Edmonton, Alberta, CANADA) - See all my reviews
This review is from: God's Secretaries: The Making of the King James Bible (Paperback)
This is truly a wonderful book: lushly and richly written, and meticulously researched. Full of life and verve. This was the first book by Adam Nicolson that I read; I soon found others by him, all equally worth reading. He puts the KJV in its proper historical perspective, and sheds useful light on the process of translation. You'll never read the bible in the same way again.
4.0 out of 5 stars
Appraisal of a spiritual and literary treasure,
By
This review is from: God's Secretaries: The Making of the King James Bible (Paperback)
This book shows how the translators of the King James Bible went about their work. It also gives engaging insights into the period of English history in which their work was set. But there is also the timeless aspect of their work: the fact that the King James Bible is alive and well even today bears witness to the quality of what they, and other translators such as Tyndale, upon which about 80% of the KJV is based. So a work which concentrates on the 1611 translators alone, while entirely good and helpful, can also obsure to the undiscerning reader the role of the English Bible translation work which preceded it.This is an excellent book, and deserves to be regarded as a complementary resource to Ward S. Allen's 'The Coming of the King James Gospel', and the various works of David Daniell on Tyndale which have appeared over the past several years.
3.0 out of 5 stars
A tribute to a translation and the Jacobean Era,
By
This review is from: Gods Secretaries (Paperback)
The book described how James Stuart came to power, his personality and foibles. The book then described the Jacobean era. It was a complex era of opposing forces and King James was a man who tried to unite his kingdom. King James appointed several teams of translators to translate the Bible. The translation itself was to be an irenicon. The book described the personalities of several of the translators. Some were holy and some were assuredly not holy. The author then tried to show how the translation affected our culture to this day. The writing is well done and the story is fascinating. My only small criticism is that the author makes some rather weak conclusions to show how the different influences contributed to the book. The book show the author's love for wording and cadences of the King James version. At times, the author's effusiveness gets to be irritating, but the book is always entertaining and informative. The author's love for the language of the King James version is contagious.
3.0 out of 5 stars
A Work by Committee,
By
This review is from: Gods Secretaries (Paperback)
The strengths of the book are plenty. The story is fascinating. Even how King James set up the teams and organized the translation is interesting. Nicolson does a great job giving us the culture and the personalities that translated the King James version. The various contradictory forces and foibles of the culture and of the translators contributed to the translation's beauty. His writing is engaging and strong. He also adds colorful tidbits that keeps the reader's interest. For example, he describes how the Puritans named their children after moral qualities like "Eschew Sin" and "Sin-deny."He also gives the reader a sense of the majesty and the music of the King James Version. My criticisms of the book are minor. First, he tries too hard sometimes to show how the personalities of the translators affected the translation. In other words, he makes leaps of logic to reach tenuous conclusions that really do not add to the thesis of the book. Second, he does not seem to understand Puritans at all. He states in the final chapters that he does not go to church. Perhaps that is why the Puritan mind set is so foreign to him. Third, his language is so effusive about the KJV that sometimes that it gets hard to read. A good book to read with this would be Moynahan's "God's Bestseller: William Tyndale, Thomas More, and the writing of the English Bible." Nicolson worships the language of the King James. Moynahan worship's Tyndale's translation. Between the two of them, you would get a balanced view of the translation process. I recommend the book strongly. It is definitely a fun read. |
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
God's Secretaries: The Making of the King James Bible by Adam Nicolson (Paperback - July 21 2005)
CDN$ 15.99 CDN$ 11.54
Usually ships in 1 to 3 weeks | ||