|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
21 Reviews
|
Average Customer Review
Share your thoughts with other customers
Create your own review
|
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
3 of 3 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars
Flowing, Lucid Translation and Notes,
By interested_observer "interested_observer" (San Francisco, CA USA) - See all my reviews
This review is from: The Divine Comedy: Volume 1: Inferno (Paperback)
About twenty years ago I read Dorothy Sayers's translation of Dante's "Divine Comedy" with great pleasure, finding an awesome grandeur in Dante's progression from Hell through Purgatory to Heaven. When I decided to re-read the work, I found the poetry tortured and the references obscure. So I went comparison shopping, settling on Mark Musa's version. He created an excellent, free-flowing, poetic, and easily understandable translation of the three canticles of Dante's "Divine Comedy" for Penguin Classics.In addition to the direct translation, Musa provides an introductory summary to each canto, detailed notes following each canto, a glossary of names in the back of each volume, and an introductory essay for each volume. The introduction to "Volume 1: Inferno" gives a thorough introduction to Dante and to his other works as well as to the Inferno. Following the introduction is a translator's note. The introductions to "Purgatory" and "Paradise" do not go over the extra information presented in "Inferno". It is useful to read all three of Dante's canticles in the Musa translation to get a complete, consistent presentation of the work. Musa does make reference in his notes to one volume to ideas or people presented in the others. The notes are vital for almost everyone. The references to Biblical, classical, and medieval personalities, myths, time systems, theology, and events come frequently. Few people are up on the ins and outs of Guelf vs. Ghibelline in medieval Italian politics. Musa makes it all as clear as it needs to be. Musa's version of "Inferno" italicizes the introductory summary before each canticle and retains the detailed, interesting mappings of Hell used in the Sayers edition. Dante's poem is central to Western civilization. Allowing for some poetic necessities, it pulls classical and medieval history into the framework of Christian theology to show how God's love powers the universe, how people can exercise free will, and how God can help and reward those who trust in Him. It is very easy for the reader to ask how he or she would fare in the afterlife and how to go about finding a better outcome. Some sins are punished severely [like traitors frozen near Lucifer in the ice of the Cocytus lake], and some sins have varying outcomes [E.g., there are some sodomites running on the burning sand of Lower Hell forever and some having their sins burned way in the last stage of Purgatory before going to Paradise.]. Some loves are more blessed than others too. There is much to reflect on. Dante the Pilgrim, drawn by his love for Beatrice gets the full experience. Reading "The Divine Comedy" is valuable in any translation; Musa's flies along, bringing his audience along with understanding. This review for "Inferno" applies to "Purgatory" and "Paradise" as well, since the productions are so comparable.
2 of 2 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars
The Best Way to Read this Epic Poem,
By miked99 (New York, NY) - See all my reviews
This review is from: The Divine Comedy: Volume 1: Inferno (Paperback)
Mark Musa's translation of the Divine Comedy is the smoothest, most enjoyable version I have read. (I've read a few.) Mr. Musa provides a brief summation at the beginning of each Canto of Dante's Inferno. He then follows the summation with the actual poem (his translation), and then, after each Canto, he gives in-depth notes on all the references Dante has made -- which may often be obscure to the modern reader. This version is perfect for high-school and college students as well as the leisure time reader who simply wants to become acquainted with this foundation of Western poetry.The Inferno is the first volume of the Divine Comedy and tells the story of how Dante is taken by the spirit of Virgil through the depths of Hell. The scenes and characters that they encounter cover many different human emotions; mostly sorrowful ones while Dante and Virgil are in Hell. This first volume is the most famous of the three, but Mark Musa's translation makes it so quick and entertaining to read, that I think most will find themselves wanting to continue on into the final two volumes, which I would highly recommend in order for one to obtain the entire perspective of this brilliant poem.
1 of 1 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars
Abandon hope,
By E. A Solinas "ea_solinas" (MD USA) - See all my reviews (HALL OF FAME) (TOP 10 REVIEWER) (REAL NAME)
This review is from: The Divine Comedy: Volume 1: Inferno (Paperback)
"Midway life's journey I was made aware/that I had strayed into a dark forest..." Those eerie words open the first cantica of Dante Alighieri's "Inferno," the most famous part of the legendary Divina Comedia. But the stuff going on here is anything but divine, as Dante explores the metaphorical and supernatural horrors of the inferno.The date is Good Friday of the year 1300, and Dante is lost in a creepy dark forest, being assaulted by a trio of beasts who symbolize his own sins. But suddenly he is rescued ("Not man; man I once was") by the legendary poet Virgil, who takes the despondent Dante under his wing -- and down into Hell. But this isn't a straightforward hell of flames and dancing devils. Instead, it's a multi-tiered carnival of horrors, where different sins are punished with different means. Opportunists are forever stung by insects, the lustful are trapped in a storm, the greedy are forced to battle against each other, and the violent lie in a river of boiling blood, are transformed into thorn bushes, and are trapped on a volcanic desert. If nothing else makes you feel like being good, then "The Inferno" might change your mind. The author loads up his "Inferno" with every kind of disgusting, grotesque punishment that you can imagine -- and it's all wrapped up in an allegorical journey of humankind's redemption, not to mention dissing the politics of Italy and Florence. Along with Virgil -- author of the "Aeneid" -- Dante peppered his Inferno with Greek myth and symbolism. Like the Greek underworld, different punishments await different sins; what's more, there are also appearances by harpies, centaurs, Cerberus and the god Pluto. But the sinners are mostly Dante's contemporaries, from corrupt popes to soldiers. And Dante's skill as a writer can't be denied -- the grotesque punishments are enough to make your skin crawl ("Fixed in the slime, groan they, 'We were sullen and wroth...'"), and the grand finale is Satan himself, with legendary traitors Brutus, Cassius and Judas sitting in his mouths. (Yes, I said MOUTHS, not "mouth") More impressive still is his ability to weave the poetry out of symbolism and allegory, without it ever seeming preachy or annoying. Even pre-hell, we have a lion, a leopard and a wolf, which symbolize different sins, and a dark forest that indicates suicidal thoughts. And the punishments themselves usually reflect the person's flaws, such as false prophets having their heads twisted around so they can only see what's behind them. Wicked sense of humor. Dante's vivid writing and wildly imaginative "inferno" makes this the most fascinating, compelling volume of the Divine Comedy. Never fun, but always spellbinding and complicated.
1 of 1 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars
The Inferno,
By Sebastian Skora (Toronto, Canada) - See all my reviews
This review is from: The Divine Comedy: Volume 1: Inferno (Paperback)
In my search for a copy of Dante's epic poem, the Divine Comedy, I encountered over 10 different copies of the opening part, Inferno. This edition with notes by Mark Musa is exemplary, it offers analysis of each section, and follows the pilgrim Dante's voyage down to the dark pits of hell. The book is set up in Canto form, dividing the original Inferno into 34. Following each Canto is a great analysis that picks apart the Canto from every perspective, and I found that these few paragraphs granted me additional insight into the philosophy and allegory that the poem emanates. Musa's commentary radiates a passion for the Inferno, and is a great asset for a first time reader of Dante's works.
5.0 out of 5 stars
Adds dimension that others fail to give...,
By pietrogiovanni (SOUTH WINDSOR, CT United States) - See all my reviews
This review is from: The Divine Comedy: Volume 1: Inferno (Paperback)
I've read the Mandelbaum translation as well. Mandelbaum's phrasing is a bit more appealing to me, but his notes are lacking. Musa's notes are in-depth, analytical, and truly probe the work. The reader learns the "why" and not just simply historical facts behind the characters, and begins to appreciate what this tremendous work.This is true of Musa's Purgatorio as well, although not to the same degree. As we enter Paradise, the notes become a tad drier. I mention this, as I'm sure that one usually would continue with the work to the end using the same translator. The startling insights do tend to dissipate as we climb higher. Still, I would recommend this version highly.
5.0 out of 5 stars
A Magnificent Translation of A Magnificent Story,
By A Customer
This review is from: The Divine Comedy: Volume 1: Inferno (Paperback)
This translation of Inferno, one of the three pieces of the epic ensemble The Divine Comedy, is perhaps the best yet. Mark Musa does a truly amazing job, and the narrative is very easy to follow along. As an addition, Musa also has "translated" each line of each canto, just so readers can get a better understanding of the constant metaphors and allegories that Dante places within his tale. This book is recommened to anybody who craves a great imaginative tale, along with anyone interested in epics.
5.0 out of 5 stars
Dante Alighieri's Inferno,
By rbeort "I attended UCLA. My birthday's on Mo... (Alhambra, CA, United States) - See all my reviews (REAL NAME)
This review is from: The Divine Comedy: Volume 1: Inferno (Paperback)
The first book of The Divine Comedy (I write of the Inferno contained in the copyright 1980 Harvard Classics Edition) is a tale of the macabre and discovery. Although it chronicles Dante's journey through Hell with the Roman poet Virgil as his guide, who resides in Hell's limbo area because of lack of faith, and catalogues Dante's discourse with all kinds of shady characters, it is a novel built upon setting. The appeal of this book and the reason why it has lasted through the ages is the premise, a man's journey through Hell (and in the latter two books, Purgatory and Paradise) where living man has yet to set foot. He meets historical figures and fellow men of Italy; some in eternally burning flames, some transformed into trees, some afloat in rivers of lava, some nearly frozen, some merely loitering for eternity, some under constant attack by serpents, and others under various forms of torture.The scene described where Virgil leads Dante through the gates of Hell I found hysterical, "And when his hand he had stretch'd forth...To mine, with pleasant looks, whence I was cheer'd...Into that secret place he led me on" (13). Pleasant looks! In front of the gates of Hell! Once sufficiently goaded to enter the perimeter we find that the first circle is synonymous with Limbo where those who lack baptism/faith are doomed to loiter for eternity (unless God wishes you to show an Italian around the afterlife). "The poet...descends into Limbo...where he finds the souls of those, who, although they have lived virtuously and have not to suffer for great sins, nevertheless through lack of baptism, merit not the bliss of Paradise" (16). One might say it's a rather harsh penalty for not believing in God, especially for those around before baptism was even practiced (notably Homer). It is a common mistake to confuse Limbo with Purgatory though according to Dante they are quite different; Purgatory's residents are made up of eternal loiterers who repented before death, souls that are making the journey up the mountain of Purgatory to Heaven, and souls that undergo torments like those in Hell but temporarily for they only continue until a soul has been cleansed of sin-- once cleansed the soul (or shade as Dante refers to them) may continue the ascent to Heaven. When a soul is cleansed, "the mountain shakes, and all the spirits sing Glory to God" (225). In the second circle carnal sinners are tossed about by the hot winds of Hell, and in the third gluttons are forced to lie under a continuous stream of hail, snow and discolored water (yes, discolored water-- purple rain anybody?). Suicides are turned into trees that are preyed upon by harpies and hypocrites must walk in circles wearing cloaks forever. The torments get worse as the story progresses; in the eighth gulf of the eighth circle (the eighth circle is known as Malebolge) Ulysses stands immersed in flame and in the final ninth circle amidst souls covered in ice, Lucifer sits munching on Brutus, Cassius and Judas (the three great traitors). Dante was a master of poetry and of prose and his mastery is seen throughout the book, "A headless trunk...By the hair it bore the sever'd member, lantern-wise...Pendent in hand, which look'd at us, and said, 'Woe's me!'...His arm aloft he rear'd, thrusting the head...Full in our view" (118). His descriptions paint such vivid pictures and his way of expressing ideas is to say the least unique. Democritus, "who sets the world at chance," said Dante, believed the world was the product of the random concourse of atoms. Is that not an eloquent way to describe this logical thinker? My only gripe with Dante is that it sometimes seemed as if he was not mentioning souls he encountered in Hell and other related people for any good reason. It was like he was name dropping or giving shout outs to his Italian homeboys or naming historical figures that were the main characters in other stories so that he could talk about them and their lore. What a great idea though, taking famous characters from elsewhere so one does not have to make them up and putting them in a no less than awesome setting (Hell). If this book were rewritten today it would be likely to include more pop-culture characters, musicians and actors than political figures. A quite profitable venture I would wager too...
4.0 out of 5 stars
One of the better translations,
By
This review is from: The Divine Comedy: Volume 1: Inferno (Paperback)
I didn't know a lot about Dante's Divine Comedy before I decided to read this. I paged through several different translations and decided on Mark Musa's work. Most of the translations are laborious to follow. If you are looking for a version of the Inferno that is direct and easy to understand, this is the version for you. Musa begins each canto (chapter) with an introduction and provides, at the end of each canto, a further explanation of many of the items in the book. Dante makes continuous references to people, events, and other literature that nobody except scholars that pour over this book will get. Musa fills in these gaps and, in several cases, provides the different interpretations that translators over time have thought. The book itself was a little less enjoyable than I expected (at times, I felt that Dante wrote it to put all of his political enemies in a literary hell), but Musa deserves much praise for his translation.
5.0 out of 5 stars
Musa's translation is the best,
By Carlo (Yonkers, NY United States) - See all my reviews
This review is from: The Divine Comedy: Volume 1: Inferno (Paperback)
I love Dante so much I cannot find words to explain it. His epic (all three parts, not just Inferno) leaves one gasping for adjectives. It's mind-boggling that he even TRIED to write such a thing. The fact that he actually succeeded at what he attempted to do is totally amazing.And I have read many translations: Ciardi, Mandelbaum, Binyan, Sayers, etc. Some of them are quite good. But Mark Musa's is the only one where the translator has actually managed to accomplish something so wonderful that it is actually worthy of his great model. In fact, I would go so far as to say that, if an English translation is necessary, Paradiso almost HAS to be read in Musa's. Inferno and Purgatorio are both a bit more down-to-earth and accessible. But Paradiso - which is a GREAT poem - is almost unreadable in any other English translation I've seen. But not in this one. His commentary also proves that even after 700 years, there are still great and strong insights to be gained into this greatest of epics. Great job, Mr. Musa. I almost wished I lived in Indiana, so I could attend your courses at Indiana State University. Great, great job.
5.0 out of 5 stars
Modern Trends,
By "mylatoya" (Atlanta) - See all my reviews
This review is from: The Divine Comedy: Volume 1: Inferno (Paperback)
The Inferno is a timeless classic that continues to inspire young authors. I recently ran a cross a modern version of the book,, A Journey to hell and Back by Charlotte Johnson, based on one individuals modern journey through hell in the Z-shop. It is intriguing to read both books and discuss the modern use of metaphors and allegory with classic literature. It is alos a good way to keep teenagers interested in classical literature. I have included this book introduction to show the parallel structures.Journey To Hell and Back |
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
The Divine Comedy: Volume 1: Inferno by Dante Alighieri (Paperback - April 26 1984)
Used & New from: CDN$ 0.01
| ||