Friberg does a good job of translating the Kalevala into a readable English form. The Kalevala is a collection of 'Runos' or poems that were sung by storytellers. Friberg's translation is of the spirit of the stories. Some translations have tried to translate both the verse and the story making both dry and uninteresting. Frieberg concentrates on making the story read well in current English.
This translation if folksy and sensitive to the feel of the original. Although not encumbered with scholarly precision, it is right on the mark for continuing the ancient tradtions of the Finns. This was a major resource for me in the writing of my book Finnish Magic. The illustrations too are delightful
I read Friberg's translation, along with every other available one in English, as research for my picture book retelling _The Maiden of Northland_. Friberg's was simply the best, by far. Someone please bring it back into print!