- Hardcover: 112 pages
- Publisher: Ten Speed Press (Sept. 16 2014)
- Language: English
- ISBN-10: 1607747103
- ISBN-13: 978-1607747109
- Product Dimensions: 17.2 x 1.5 x 19.7 cm
- Shipping Weight: 318 g
- Average Customer Review: 7 customer reviews
- Amazon Bestsellers Rank: #104,564 in Books (See Top 100 in Books)
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World Hardcover – Sep 16 2014
|New from||Used from|
Frequently bought together
Customers who bought this item also bought
No Kindle device required. Download one of the Free Kindle apps to start reading Kindle books on your smartphone, tablet, and computer.
To get the free app, enter your mobile phone number.
A New York Times bestseller.
"...a fantastic collection of words without English counterparts." -- Entertainment Weekly
"...a collection of words you never knew you needed before." -- Huffington Post
“… will make you think, laugh and discover situations you never knew there was a word for.” – ELLE Canada
“Charming illustrations and sheer linguistic delight” – Maria Popova, Brain Pickings
About the Author
ELLA FRANCES SANDERS is a twenty-something writer and illustrator who intentionally lives all over the place, most recently Morocco, the United Kingdom, and Switzerland. She likes to create books with real pages while drawing freelance things for charming people, and she is not afraid of questions or bears. You can find her at ellafrancessanders.com.
Customers who viewed this item also viewed
Top customer reviews
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
Lost in Translation is both warm and fascinating. It’s a small collection of foreign language words that have no equivalent in English. So they need to be explained. And illustrated. They show the preoccupations of other cultures, and the lack of same in ours:
Komorebi, Japanese: the way sunlight is filtered through leaves of trees.
Razliubit, Russian: to fall out of love with something or someone
Kummerspeck, German: the weight gained from emotional overeating.
Gurfa, German: the amount of water that can be held in one hand.
Kafune, Brazilian Portuguese: The act of tenderly running your fingers through the hair of someone you love.
Ella Sanders has produced a lovely, whimsical book that enhances our understanding and our pleasure at the beauty and the power of words. Great illustrations, and great choice of font, too, making the whole book work.
From the Japanese for "leaving a book unread after buying it" to the Swedish for "the road-like reflection of the moon over the ocean" to the Italian for "being moved to tears by a story," the words Sanders illustrates remind us that language makes us human. The project provides an antidote to our digital age of flattened expression and textual shorthand as the words represent both the curiosities of the global lexicon and the vast array of sentiments from a diverse range of cultures.
These words also prompt wonder: do a people lacking the term for "the sunlight that filters through the leaves of the trees" also lack the attentive stillness that this very act requires? Published before the author turned 21, this beautiful and introspective volume proves that our words bespeak our priorities.
It is a fun book, but nothing serious.
Want to see more reviews on this item?