Have one to sell?
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See this image

Translating Pain: Immigrant Suffering in Literature and Culture Hardcover – Feb 21 2009

See all 4 formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price
New from Used from
Kindle Edition
"Please retry"
"Please retry"
CDN$ 162.31 CDN$ 90.11

Harry Potter and the Cursed Child
click to open popover

No Kindle device required. Download one of the Free Kindle apps to start reading Kindle books on your smartphone, tablet, and computer.
Getting the download link through email is temporarily not available. Please check back later.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

To get the free app, enter your mobile phone number.

Product Details

  • Hardcover: 320 pages
  • Publisher: University of Toronto Press, Scholarly Publishing Division (Feb. 21 2009)
  • Language: English
  • ISBN-10: 080209919X
  • ISBN-13: 978-0802099198
  • Product Dimensions: 16 x 2.9 x 23.6 cm
  • Shipping Weight: 635 g
  • Average Customer Review: Be the first to review this item
  • Amazon Bestsellers Rank: #1,310,073 in Books (See Top 100 in Books)
  •  Would you like to update product info, give feedback on images, or tell us about a lower price?

  • See Complete Table of Contents

Product Description


'In this study of global immigrant writing, Madelaine Hron demonstrates remarkable critical and theoretical dexterity ... Hron has made an important entry into the fields of national and transnational literatures.' (Rebecca Babcock, The Dalhousie Review)

'In today's cultural globalization, the translation of émigré experience in literature through the rhetoric of pain is a topic that needs to be revisited. Madelaine Hron's thought-provoking and insightful pioneering work is an important step in this direction ... Her wide-ranging scholarship and original analysis in Translating Pain will certainly assist the next student of this important subject.' (Mila Šašková-Pierce, KOSMAS: Czechoslovak and Central European Journal)

Translating Pain is ground breaking in its breadth of study and choice of texts? This book will be useful to scholars of francophone and Czech literature as well as to those interested in the latest developments in trauma studies, affect theory, and migrant literature.’ (Julie-Françoise Kruidenier, Slavic & East European Journal: vol 54:04:2010)


'Madelaine Hron's insights into immigrant literature are fascinating. Translating Pain's unique and innovative perspective crosses linguistic, cultural, and national borders and takes an important step towards a more global understanding of the phenomenon of displacement. It is a must-read for students and scholars of immigrant literature and for those interested in broader social, cultural, and historical issues associated with immigrant populations.' (Andreea D. Ritivoi, Department of English, Carnegie Mellon University)|'Combining humanistic scholarship with psychological research, Translating Pain significantly enhances our understanding of the emotional and mental processes accompanying the transition to a new culture. Madelaine Hron studies immigrant assimilation as a process of translation, neither romanticizing nor criticizing the migrant while providing deep insight into the processes of adaptation and self-transformation that migrants negotiate both with the new culture and within themselves.' (Alison Rice, Department of Romance Languages and Literatures, University of Notre Dame)

See all Product Description

Customer Reviews

There are no customer reviews yet.
5 star
4 star
3 star
2 star
1 star